"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

того, что Кассия страшилась за горячо любимого брата: вдруг ему придется
жениться не по любви, как они мечтали, а на богатом приданом?! И хотя Перри
был всего-навсего обедневшим баронетом, трудностей это не представит,
учитывая, насколько он красив. Женщины сами бросались ему на шею, поскольку
трудно было найти более интересного, воспитанного и очаровательного
человека, умевшего развеселить и занять любое общество. Кроме того,
прекрасный наездник и верный друг, он сумел снискать симпатию многих мужчин.
Но даже при всем этом Кассия знала, какое унижение он испытывает каждый
раз при мысли о том, что все приятели гораздо его богаче. Еще большую боль
ему причиняло сознание того, что он широко пользуется их гостеприимством, не
имея возможности отплатить им тем же. В прошлом некоторые ближайшие друзья
приезжали к ним погостить, но Перри не мог предоставить им ни прекрасных
женщин, ни верховых коней для развлечения, и постепенно Кассии пришлось
проводить неделю за неделей, месяц за месяцем одной в величественном, но
оскудевшем черно-белом доме, фамильном владении Фоконов на протяжении многих
поколений. Они жили здесь с той поры, как семья переехала из Корнуолла, где
жили первые Фоконы, в графство Суррей, поближе к Лондону. Здесь было
множество развлечений, и жить здесь было куда приятнее, чем "прозябать", как
выражался отец Кассии, на краю света.
Так или иначе, Кассия всегда чувствовала, что, несмотря на
корнуолльское имя, ее родина и корни именно здесь. В этот момент, с тревогой
ожидая объяснений брата, она выглядела поистине прелестной. Платье, сшитое
ей самой, выцвело от бесчисленных стирок и за эти годы стало слишком тесным
в груди. Упругие холмики туго натягивали тонкую материю. Зато волосы
сверкали золотом, в котором проглядывали красноватые отблески, особенно
когда солнечные лучи, проникающие в окно библиотеки, падали на шелковистые
пряди. В огромных изумрудно-зеленых глазах тоже, казалось, искрился свет, но
на этот раз в них проскальзывало настороженное выражение - неизвестно, что
скажет брат.
Он не спеша выпил полстакана сидра, прежде чем начать:
- Ну радуйся, сестра! Кажется, удалось продать ожерелье.
Охнув от неожиданности, Кассия воскликнула:
- Ты уверен? Думаешь, удастся получить те деньги, что ты за него
просил?
- Я почти уверен, что стоит маркизу увидеть ожерелье, и он заплатит за
него любую сумму!
- Маркиз?
Перри сделал еще глоток и кивнул:
- Маркиз де Байе.
- Француз? - пробормотала Кассия.
- Нормандец, - поправил брат.
- Но как ты познакомился с ним да еще успел рассказать об ожерелье?
- Впервые я встретил маркиза год назад, когда тот покупал лошадей на
аукционе "Таттер-соллз" <Аукцион чистокровных лошадей.>, - пояснил Перри, -
а потом время от времени видел на конноспортивных соревнованиях, поскольку
он часто приезжает в Англию. И тут два дня назад один из моих друзей, Гарри
Персивал, - помнишь Гарри?
- Да, конечно, - ответила Кассия.
- Так вот, Гарри привел его в Уайт-клуб, и не успел маркиз войти, как
кто-то за моей спиной сказал: "Сегодня я видел де Байе на Бонд-стрит. Он