"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора - Перри! - воскликнула она. - Я не ждала тебя! Какой сюрприз!
Сэр Перегрин Фокон бросил поводья груму и вышел из экипажа. Не успел он шагнуть к крыльцу, как сестра буквально спорхнула вниз и бросилась ему на шею. - Как чудесно, что ты вернулся! - воскликнула она. - Ты мнешь мне галстук! - запротестовал брат, однако улыбнулся. Они вошли в холл вместе. - Но почему ты здесь? - продолжала расспрашивать Кассия. - Что случилось? Ты говорил, что пробудешь в отлучке несколько недель! - Получил новости, которые, как мне кажется, тебя обрадуют, - объяснил Перри, - но сначала мне нужно что-нибудь выпить. Кассия поколебалась. - Боюсь, остался только кларет, который я берегла на случай твоего возвращения, а кроме него, только сидр. - Сидра вполне достаточно, - заверил Перри, - но кларет нам понадобится. Она с некоторым удивлением взглянула на брата, но поскольку тот ничего не добавил, сама отправилась на кухню. Хамбер, старый дворецкий, сорок лет верой и правдой служивший еще ее отцу, сидел в буфетной, как всегда, полируя серебро и положив негнущуюся от ревматизма ногу на табурет. - Сэр Перегрин вернулся! - взволнованно воскликнула девушка. - И просит стакан сидра. Не вставайте, просто объясните, где он стоит. - В винном погребе, сразу за дверью, где похолоднее, - кивнул Хамбер, не делая попытки пошевелиться. Если хозяин вернулся, значит, придется прислуживать ему за обедом, а дворецкому каждое движение дается с трудом. несколько бочонков с сидром, сделанным, как обычно, одним из фермеров поместья. Взяв ближайший, она понесла его наверх, зная, что брат уже успел устроиться в библиотеке, комнате, где оба любили сидеть, когда оставались одни. Когда-то обстановка здесь была роскошная, но теперь занавеси выцвели, стулья нуждались в починке, а ковер местами протерся до дыр. Отец всегда держал поднос со спиртным в углу библиотеки для каждого, кто хотел выпить, и Перегрин, унаследовав титул баронета, продолжал следовать этому обычаю. Однако сейчас на подносе не было ни графинов, ни бутылок и стояли лишь два-три стакана, так что на освободившееся место Кассия смогла поставить небольшой бочонок. Брат вытащил затычку. - Дороги сегодня невероятно пыльные, - покачал он головой, - но мне удалось проделать весь путь за три часа, что уже само по себе считается рекордом. - И за это время ты успел еще остановиться и пообедать? Или все еще голоден? - с тревогой осведомилась Кассия, вспомнив, что в доме почти нет еды. Жена Хамбера Бетси, исполнявшая обязанности кухарки, сейчас наверняка отдыхает. - Нет, я останавливался поесть, - отозвался Перри, - и учитываю только то время, которое ушло на то, чтобы добраться сюда из Лондона. По правде говоря, поездка заняла три часа шестнадцать минут и несколько секунд. - Неудивительно, что ты так горд, - рассмеялась Кассия. - Поверь, мне и без того есть чем гордиться! - заверил брат. Кассия вопросительно воззрилась на него, охваченная легким страхом и гадая, что же все-таки могло случиться. Последнее время дела шли все хуже, и дошло до |
|
|