"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

ее как следует.
- Неужели вы действительно так бедны? Весь дом увешан прекрасными и,
без сомнения, ценными картинами.
- Покажите мне ту, которая не подлежит отчуждению, - вздохнул Перри, -
и буду счастлив продать ее вам.
- Простите, как глупо с моей стороны! Совсем забыл, что у англичан
принят закон о майорате! Все отходит старшему сыну!
Последовало молчание, и наконец маркиз добавил:
- Надеюсь, по крайней мере ожерелье, за которым я приехал, продается?
- Что, должен сказать, чрезвычайно огромная удача для меня, - ответил
Перри.
- Тогда мы посмотрим его днем и, если вы еще не устали от прогулки,
можем размять остальных трех коней.
Кассия восторженно вскрикнула.
- О пожалуйста, давайте так и сделаем, - умоляюще попросила она. -
Завтра вы уедете и у меня останется только бедный старый Доббин, а он такой
неповоротливый, что мне гораздо быстрее добраться до деревни пешком!
- Какая печальная история, - рассмеялся маркиз, - однако уверен, что
ваш муж сможет все уладить.
Поняв, что он имеет в виду продажу ожерелья, девушка пояснила:
- Перри хочет, чтобы я поехала в Лондон, посещала балы и была
представлена королеве, но имей я такую лошадь, скорее отказалась бы от
всего, осталась дома и каждый день ездила бы на прогулки.
- Значит, это ваше самое заветное желание, - кивнул маркиз. - А вам
известно, что всего можно добиться одной лишь силой воли?
- Хотелось бы верить, - покачала головой Кассия, - но иногда это так...
трудно.
И, не успев хорошенько подумать, добавила:
- Вам все легко, потому что вы норманн, а норманны всегда выходили
победителями.
Маркиз весело улыбнулся:
- Так вы считаете меня победителем?
- Тяга к битвам у вас в крови.
- Откуда вы знаете это?
- Читала о норманнах в энциклопедии, - честно призналась Кассия.
- Так вы интересовались мной или норманнами? - осведомился маркиз.
Кассия взглянула на него, и выражение в синих глазах заставило ее
поскорее отвернуться. Она вспомнила о том, что обнаружила в прошлую ночь,
когда возвращалась из библиотеки, и, не отвечая, тронула коня хлыстом.
Тандерболт рванулся к дому. Прошло некоторое время, прежде чем мужчины
присоединились к ней.
Кассия намеревалась подать совсем легкий обед, поскольку Бетси,
несомненно, и без того уже устала, а впереди еще был ужин. И сейчас,
спешившись, девушка немедленно отправилась на кухню. Она как раз успела
сделать приправу к салату, снять с огня первое блюдо, которое начала
готовить Бетси, и добавить масла к совсем позабытым овощам, когда
обнаружила, что не успела переодеться.
Сняв жакет и шляпку, она направилась в столовую в одной блузке и юбке
от амазонки, в которых выглядела совсем молодой и необычайно прелестной.
Избегая взгляда маркиза, Кассия поздоровалась с мадам де Сальре и подумала,