"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

вторгшись в Англию, убивали мужчин, чтобы завладеть урожаем, скотом и
женщинами. В тот момент она не совсем поняла, зачем нужно было похищать
женщин, и подумала, что их, вероятно, делали рабынями. Но теперь Кассия
знала, почему пленниц сгоняли на корабли и увозили далеко на север.
И сейчас ей казалось, что маркиз вполне способен на такой поступок. Она
даже представила его в шлеме викинга. Каким он выглядит свирепым и
устрашающим!
- Перри... прав... он нехороший человек, - сказала она себе, - и чем
скорее он купит ожерелье и уедет, тем лучше.
И Кассия подумала, что если ожерелье принесет ему несчастье, значит, он
получит именно то, что заслужил! Когда же наконец этот визит закончится?
Слава Богу, скоро маркиз навсегда исчезнет из ее жизни!
Однако утром все оказалось совершенно иным. Перри, спустившись,
обнаружил, что сестра накрывает на стол, и сказал:
- Твое желание исполнилось. Поскорее поднимись к себе и переоденься.
- О чем ты? - осведомилась Кассия.
- Вчера вечером маркиз обещал, что мы сможем покататься верхом сразу же
после завтрака.
Кассия тихо охнула:
- О, Перри, он вправду разрешил нам взять его лошадей?
- Мы можем выбирать из шести. Одна из тех, на которых скакали слуги,
выиграла в прошлом месяце труднейшие скачки с препятствиями. Не понимаю,
почему герцог решил с ней расстаться.
И в ушах Кассии вновь прозвучали слова маркиза: "Я норманн и всегда
добиваюсь, чего хочу".
Однако в этот момент она не собиралась спорить и была лишь благодарна
маркизу за предложение. Ей так редко представлялась возможность сесть в
седло! И хотя амазонка был а довольно поношенной, но широкую нижнюю юбку с
кружевной оборкой недавно выстирали и накрахмалили, как, впрочем, и белую
блузку, заштопанную в нескольких местах. Поверх она надела слишком тесный
жакет, придававший ей, однако, чрезвычайно элегантный вид, хотя девушка сама
этого не сознавала. На голове красовался крошечный цилиндр, не скрывавший
красноватых переливов в волосах.
К тому времени как маркиз и Перри закончили завтрак, Кассия уже ждала
их у крыльца, гладя приведенных конюхом великолепных лошадей, не зная, какую
из них выбрать. И поскольку потрясение от открытия, сделанного ночью, еще не
прошло, Кассия не взглянула на маркиза, когда тот, вежливо поклонившись,
произнес:
- Доброе утро, леди Фокон. Рад, что вы решили к нам присоединиться, и
надеюсь, что конь не окажется слишком горячим для вас.
По-видимому, маркиз посчитал, что такая худенькая невысокая женщина не
сможет справиться с резвым конем. Не было смысла объяснять, что она ездит
верхом с тех пор, как научилась ходить, и поэтому девушка лишь спросила:
- Пожалуйста, скажите, какую лошадь я могу взять?
- Думаю, что Тандерболт <Удар молнии (англ.).>, несмотря на кличку,
самый смирный из всех.
Тандерболт оказался тем гнедым конем, которым Кассия восхищалась больше
всего, и она почти подбежала к нему, а маркиз подсадил ее в седло. На
какой-то момент его прикосновение вызвало в ней странное чувство, которого
она не поняла, но сказала себе, что это, должно быть, отвращение.