"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

замерла. Но тут же при слабом свете свечи, все еще тлевшей в канделябре,
заметила, что дверь спальни мадам де Сальре открыта. Кассия подумала, что,
возможно, как и предполагал Перри, мадам напугана. Говоря по правде,
вечером, в один из тех моментов, когда мадам де Сальре кокетничала с Перри,
маркиз сказал Кассии:
- О чем вы тревожитесь? Я вижу в ваших глазах беспокойство.
Кассия рассмеялась:
- Теперь у меня нет оснований волноваться, ведь вам понравился ужин.
- Очень, - кивнул маркиз, - и мне следует поблагодарить вас за
прелестный букет, так украсивший стол.
- Жаль, что единственными маленькими цветочками, которые я смогла
найти, оказались анютины глазки.
- Никогда не видел столь оригинально составленной композиции, и,
конечно, именно вы поставили цветы в моей спальне.
- Плохо, что водяных лилий оказалось так мало, но они только начали
цвести.
- Мне кажется, они похожи на/вас, - тихо вымолвил маркиз.
Кассия, однако, даже не поняла, что ей только что сказали комплимент, и
вместо этого пробормотала:
- Моя м... то есть свекровь назвала все комнаты именами цветов. Я
хотела сначала поместить мадам де Сальре в Розовую комнату и украсить ее
розами, но Перри предложил Сиреневую комнату, правда, сирень уже отцвела.
- Почему ваш муж настаивал на этом? - с любопытством осведомился
маркиз.
- На случай, если мадам испугается чего-нибудь в незнакомом доме или
разнервничается, - пояснила Кассия. - В таком случае ей лучше быть поближе к
вам.
На какую-то секунду в глазах маркиза мелькнуло удивление, но губы его
тут же скривились в легкой улыбке, значения которой Кассия не поняла. Теперь
же, увидев его, выходящего из спальни мадам де Сальре, девушка подумала,
что, вероятно, та позвала маркиза и он пришел ей на помощь.
Но как только он вошел к себе и закрыл дверь, Кассия неожиданно поняла,
почему Перри посчитал оскорбительным появление маркиза вместе с мадам де
Сальре в этом доме. И осознание истинного смысла слов брата так потрясло
Кассию, что несколько мгновений она была не в силах пошевелиться. Оставалось
лишь потрясенно рассматривать двери двух соседних комнат, надеясь на
какую-то ошибку. Нет, вероятно, маркиз зашел к мадам де Сальре по совершенно
иной причине.
Но девушка тут же упрекнула себя. "Как можно быть такой глупой?!
Конечно, Перри именно поэтому настаивал на том, чтобы она провела эти дни
вне дома. Он просто хотел, чтобы сестра держалась подальше от маркиза на тот
случай, если он захочет увидеть в ней вторую мадам де Сальре.
- Но неужели я способна на подобную вещь? - покачала головой Кассия и,
придя в себя, поскорее пробежала по коридору к собственной спальне,
постаравшись как следует запереть за собой дверь. Подобного она никогда
раньше не делала, но сейчас чувствовала, что должна защитить себя не только
от маркиза, но и от других мужчин, которые хотели бы видеть в ней лишь
игрушку для удовлетворения собственных страстей.
И все же подобное поведение француза каким-то образом казалось ей одной
из черт норманнского характера. Она вспомнила, как читала, что викинги,