"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу автора Не было сомнения в искренности его слов, и Андора немного успокоилась
при виде его улыбки и доброжелательного выражения лица. - Вы чувствуете себя потерянной и испуганной, - сказал он. - Я испытывал то же самое, когда впервые попал ко двору. Он замолчал, но, так как Андора не произнесла ни слова, продолжил: - Мне было всего семь лет в то время, и я плакал каждую ночь, прежде чем уснуть. Я хотел домой, к маме. Блестящие игрушки, лежащие повсюду, не могли заменить мне моего пони и моей собственной старой собаки. - Но теперь вам нравится здесь? - спросила Андора слабым голосом. - Да, конечно. Так же как и вам понравится со временем, - сказал он успокаивающе. - Вы увидите, что двор Елизаветы - это центр жизни. Именно здесь все происходит, все начинается. Здесь не бывает скуки; посыльные появляются и исчезают; секреты войны и мира, предательство, верность, отвага - что бы ни произошло, вы знаете об этом. Променяли бы вы все это на лошадь и собаку в пустой деревне? - Сейчас - да, - сказала Андора, и они оба засмеялись. Смех немного ослабил ее внутреннее напряжение. - Так-то лучше, - сказал лорд Мертон. - Теперь вы снова выглядите счастливой. Такая очаровательная девушка, как вы, должна всегда выглядеть счастливой. Андора не нашлась, что ответить. Она опустила глаза под его взглядом, и через секунду он предложил: - Не хотите ли потанцевать со мной? - Это то, чего я тоже боюсь, - ответила Андора. - Я разучивала новые танцы, но я не танцевала их ни с кем, кроме моего учителя. Как ужасно будет, Она посмотрела на королеву, которая исполняла сложные па с такой уверенностью и грацией, что Андора поняла, что все ее попытки будут выглядеть неуклюже и неловко в сравнении с ней. - Давайте попробуем в тихом уголке, где никто нас не заметит, - предложил лорд Мертон, протягивая ей руку. - Если вы обещаете не сердиться на меня, - улыбнулась Андора. - Я обещаю, - ответил он. Она почувствовала его пальцы, теплые и сильные, и неожиданно ощутила себя юной и взволнованной. Она больше не была тихой, робкой деревенской девушкой, прибывшей во дворец сегодня утром. В новом платье она выглядела так же хорошо, если не лучше, как остальные фрейлины, и она могла танцевать так же, как они. Она была уверена в этом. У нее, может, и не хватало опыта, но она чувствовала эту зарождающуюся уверенность в кончиках пальцев, в ритме своего сердца, в музыке, звучащей в голове. Они присоединились к танцующим, и Андора обнаружила, что при умелой поддержке лорда Мертона она вспомнила все фигуры и выполняет их превосходно. Они танцевали минут пять, затем музыка стихла. Королева села, улыбаясь и обмахиваясь веером, и лорд Эссекс присел возле нее, держа в руке бокал вина. Андоре показалось невежливым молчать, и она сказала: - Здесь жарко, милорд. Я думаю, это потому, что так много свечей горит в канделябрах. Я никогда не видела столько одновременно горящих свечей. - Вы правы, - согласился он. - Здесь душно. Позвольте мне проводить вас на свежий воздух. Он взял ее под руку и повел к одному из огромных окон, открытых из |
|
|