"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу авторапоявляется фаворит, остальные о нем и думать забудь.
- Он слишком молод для нее, - сказала леди Мэри Говард с вызовом. - И вы собираетесь сказать ей об этом? - отпарировал кто-то. Андора была смущена и озадачена. Для нее королева всегда представлялась чем-то вроде богини, о которой ее отец, да и все остальные говорили с глубоким благоговением и восхищением. Она никак не могла предположить, что королева окажется женщиной с обычными человеческими чувствами. Но все же, наблюдая за танцующей королевой, Андора не могла не верить, что в ней было что-то магическое. Неужели эта стройная, грациозная, гордая маленькая женщина правит страной вот уже двадцать восемь лет? Неужели это властное узкое лицо с сияющим, почти гипнотическим взглядом под венцом пламенеющих рыжих волос принадлежало обычному человеку? Легче было поверить, что королева и в самом деле богиня, - или колдунья, как предпочитали называть ее враги. - Да, она прекрасна. Но и вы очаровательны. Так очаровательны, что, боюсь, исчезнете в прозрачном воздухе, - прошептал ей на ухо чей-то голос. Андора вздрогнула и, обернувшись, встретилась взглядом с совершенно не знакомым ей человеком. - Как вас зовут? - спросил незнакомец. Андора попыталась получше рассмотреть его: богато расшитый камзол, серьга, сверкающая в ухе, аккуратно подстриженная черная бородка в сочетании с черными глазами и бровями. Затем, с некоторым усилием отвернувшие от него, она твердо сказала: - Мне кажется, мы не знакомы, сэр. Прошу прощения Он поклонился и исчез в толпе придворных, наблюдающих за танцами. Андора почувствовала, как ее сердце от волнения забилось быстрее. Не была ли она груба? Или не в меру щепетильна? Разрешалось ли при дворе разговаривать с кем-то кому ты не была представлена? И что он имел в виду, говоря ей такие необычные комплименты? Она снова ощутила себя вдруг маленькой и одинокой. Слишком много непонятного. Ей опять захотелось вернуться к отцу, домой, услышать не скрипичную музыку, а крики грачей, устраивающихся на ночлег в высоких деревьях, и мягкое журчание ручья в небольшом водопаде у пруда с карпами. - Мисс Блэнд, разрешите представить вам лорда Мертона, который горячо желает познакомиться с вами. Андора медленно повернулась. Она узнала голос леди Скадамор, и, как она и ожидала, джентльмен, представленный ей, оказался не кем иным, как тем незнакомцем, который заговорил с ней несколько минут назад. Она сделала реверанс и, поднявшись, обнаружила, что леди Скадамор ушла. - Ну а теперь позволено ли мне будет сказать вам, как вы очаровательны? - поинтересовался лорд Мертон. Андора молчала, и он продолжил: - Теперь нас представили друг другу по всем правилам. Все приличия соблюдены? - Я думаю, милорд, что вы смеетесь надо мной, - сказала Андора. - Я ведь только что прибыла из деревни и еще не привыкла к придворному этикету. Ее простота, казалось, обезоружила его, так как он сказал: - Прошу прощения, если я сказал что-нибудь, что могло расстроить вас или заставить вас подумать, что я не совсем искренен. Но я говорил правду, только правду, с того самого момента, как увидел вас. |
|
|