"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу авторабанкетного зала в сад, но в тот момент, когда они собирались выйти, Андора
осознала, что кто-то стоит позади нее, - кто-то, чье присутствие она ощутила, еще не обернувшись. - Я полагаю, мне следует напомнить вам, мисс Блэнд, что вы сегодня на службе у королевы, - сказал холодный голос, и, взглянув в лицо человека, которого она ненавидела, она, как и ожидала, увидела презрительную усмешку у него на губах. - Мисс Блэнд прекрасно осведомлена о своих обязанностях и без вашего вмешательства, Вейк, - отрезал лорд Мертон и Андора догадалась о давней непримиримой вражде между этими двумя мужчинами. Сэр Хенгист ответил: - Мне кажется, что мисс Блэнд не осведомлена о том, что ее величество не позволяет своим фрейлинам покидать зал, который она украшает своим присутствием. - Это правда? - спросила Андора. - Я не знала об этом. - А я не знал, что мисс Блэнд сегодня прислуживает королеве, - сказал лорд Мертон. - Даже если бы она этого не делала сегодня, с ее стороны было бы разумнее найти кого-нибудь другого для прогулки по саду в лунном свете, - сказал сэр Хенгист с явной насмешкой в голосе и, резко повернувшись, отошел от них. Андора чувствовала себя так, как будто она подошла к самому краю пропасти и была спасена в последний момент. И все же, так как она не любила своего спасителя, она не могла заставить себя почувствовать благодарность к нему. быть, мне следовало просто стоять, наблюдая за королевой, и ждать, пока она не вернется на свое место?" Но, оглядевшись вокруг, она с облегчением отметила, что остальные фрейлины не стояли на одном месте, а разошлись по большому залу, разговаривая и смеясь со своими друзьями. Тем не менее все они были на виду, никто не покинул зал. Как это было бы ужасно, подумала Андора, если бы в первый же вечер я совершила такую ошибку - ушла в сад и была бы, наверное, приведена обратно одним из слуг по приказу ее величества. - Простите меня! Пожалуйста, простите меня, - повторял лорд Мертон. - Если бы я вовлек вас в неприятности, я был бы просто в отчаянии. Ни за что на свете я не причинил бы вам зла. - Вы не могли знать об этом, - быстро сказала Андора и все же она не могла не подумать, что с его стороны это было довольно глупо - не догадаться о ее обязанностях, раз она была одета в белое с серебром платье, или, по крайней мере, не побеспокоиться об этом, предлагая ей идти в сад. - Я думаю, милорд, мне лучше вернуться к леди Скадамор, - сказала она. - Это значит, что вы сердитесь на меня, - ответил он. - Не могу выразить вам, как я расстроен, что совершил проступок, принижающий меня в ваших глазах. - Беды не произошло, - улыбнулась Андора, но ее мысли были заняты сэром Хенгистом. "Мне следует быть благодарной ему", - думала она. И при этом она не могла не чувствовать, что он был рад подловить и упрекнуть ее. Или это был шанс поквитаться с лордом Мертоном? Полная любопытства, она не удержалась и |
|
|