"Барбара Картленд. Посланница любви " - читать интересную книгу автора

Лорд Эссекс спрыгнул с лошади, чтобы помочь ей спуститься, и Андоре
показалось, что ее пальцы задержались в его руке дольше, чем это было
необходимо, и в какой-то момент их взгляды не могли оторваться друг от
друга. Наконец королева повернулась к фрейлинам.
- Какие бледные лица вокруг меня! - воскликнула она. - Вам нужно больше
двигаться, леди. Это будет вам на пользу. Ну, кто там ожидает меня? Я знаю,
что теперь должна заплатить за мое краткое развлечение усердной работой.
Она смотрела на верх лестницы, и Андора заметила там сэра Франсиса
Волшингэма, ожидающего королеву с серьезным и даже мрачным видом. Было
очевидно, что у него нет для нее ничего, кроме дурных новостей, но королева
с улыбкой протянула ему руку, и он, склонившись, поцеловал ее с придворной
грацией.
- Послы, ваше величество, просят аудиенции, - сказал он достаточно
громко, и Андора услышала его слова.
- Тогда мы не должны заставлять их ждать, - ответила Елизавета.
Она поднялась по ступеням и прошла через величественный, каменный
пролет в темноту коридора. Андоре, следующей за ней, показалось, что их
ведет радуга, что сияние, переливы красок и красота королевы, казалось,
освещают темный проход, а ее голос, высокий и радостный, согревал даже серые
камни, по которым они шли.
Понаблюдать за королевой, принимающей послов из других стран, было
хорошим уроком дипломатии. Она была то очаровательна, то строга, говорила то
сдержанно, то увлеченно, не обещая ничего, с одной стороны, а с другой -
давая надежду.
Она повела одного посла к окну и показала ему сады, а когда остальные
побелели от зависти, обернулась к ним и принялась показывать им свои
картины. Она вела беседу на нескольких языках, и Андора с изумлением
наблюдала это проявление эрудиции, шарма и ума. Но внезапно она услышала
шепот:
- Вы уже так быстро научились быть жестокой, будучи любезной?
Она быстро повернула голову и увидела лорда Мертона. Он был пышно одет,
и она догадалась, что он присоединился к присутствующим на аудиенции
джентльменам. Она не ответила ему, и через секунду он продолжал:
- Сэр Кристофер Хэддон говорит, что королева ловит мужские сердца на
такую сладкую приманку, что никто не может избежать ее сетей. И вы такая
же - мое сердце уже поймано вами.
- Тише! - Андора еле выдохнула это слово, так как боялась, что королева
услышит лорда Мертона. Ей уже объяснили, что присутствующие молчат, когда
говорит королева.
- Она не услышит "ас, - успокоил ее лорд Мертон, и это было в какой-то
степени правдой, так как королева отошла в дальний конец комнаты, чтобы
показать послу, с которым она разговаривала, запись в какой-то книге, снятой
с одной из полок.
- Но, милорд, вы смущаете меня, - сказала Андора.
- А вы делаете меня несчастным, - ответил он. - Почему вы не пришли? Я
ждал, и ждал на раскаленном солнце, не веря, что можно быть такой жестокой и
бессердечной.
- Неужели вы действительно верили, что я приду? - спросила Андора. -
Может, я и глупа, но не до такой же степени, милорд.
- Я люблю вас, Андора. Вы когда-нибудь слышали, что влюбленный мужчина