"Барбара Картленд. Посланница любви " - читать интересную книгу автора

но она чувствовала эту зарождающуюся уверенность в кончиках пальцев, в ритме
своего сердца, в музыке, звучащей в голове.
Они присоединились к танцующим, и Андора обнаружила, что при умелой
поддержке лорда Мертона она вспомнила все фигуры и выполняет их превосходно.
Они танцевали минут пять, затем музыка стихла. Королева села, улыбаясь и
обмахиваясь веером, и лорд Эссекс присел возле нее, держа в руке бокал вина.
Андоре показалось невежливым молчать, и она сказала:
- Здесь жарко, милорд. Я думаю, это потому, что так много свечей горит
в канделябрах. Я никогда не видела столько одновременно горящих свечей.
- Вы правы, - согласился он. - Здесь душно. Позвольте мне проводить вас
на свежий воздух.
Он взял ее под руку и повел к одному из огромных окон, открытых из
банкетного зала в сад, но в тот момент, когда они собирались выйти, Андора
осознала, что кто-то стоит позади нее, - кто-то, чье присутствие она
ощутила, еще не обернувшись.
- Я полагаю, мне следует напомнить вам, мисс Блэнд, что вы сегодня на
службе у королевы, - сказал холодный голос, и, взглянув в лицо человека,
которого она ненавидела, она, как и ожидала, увидела презрительную усмешку у
него на губах.
- Мисс Блэнд прекрасно осведомлена о своих обязанностях и без вашего
вмешательства, Вейк, - отрезал лорд Мертон и Андора догадалась о давней
непримиримой вражде между этими двумя мужчинами.
Сэр Хенгист ответил:
- Мне кажется, что мисс Блэнд не осведомлена о том, что ее величество
не позволяет своим фрейлинам покидать зал, который она украшает своим
присутствием.
- Это правда? - спросила Андора. - Я не знала об этом.
- А я не знал, что мисс Блэнд сегодня прислуживает королеве, - сказал
лорд Мертон.
- Даже если бы она этого не делала сегодня, с ее стороны было бы
разумнее найти кого-нибудь другого для прогулки по саду в лунном свете, -
сказал сэр Хенгист с явной насмешкой в голосе и, резко повернувшись, отошел
от них.
Андора чувствовала себя так, как будто она подошла к самому краю
пропасти и была спасена в последний момент. И все же, так как она не любила
своего спасителя, она не могла заставить себя почувствовать благодарность к
нему.
"Может быть, я не должна была танцевать? - забеспокоилась она. - Может
быть, мне следовало просто стоять, наблюдая за королевой, и ждать, пока она
не вернется на свое место?"
Но, оглядевшись вокруг, она с облегчением отметила, что остальные
фрейлины не стояли на одном месте, а разошлись по большому залу,
разговаривая и смеясь со своими друзьями. Тем не менее все они были на виду,
никто не покинул зал. Как это было бы ужасно, подумала Андора, если бы в
первый же вечер я совершила такую ошибку - ушла в сад и была бы, наверное,
приведена обратно одним из слуг по приказу ее величества.
- Простите меня! Пожалуйста, простите меня, - повторял лорд Мертон. -
Если бы я вовлек вас в неприятности, я был бы просто в отчаянии. Ни за что
на свете я не причинил бы вам зла.
- Вы не могли знать об этом, - быстро сказала Андора и все же она не