"Барбара Картленд. Посланница любви " - читать интересную книгу авторанезнакомцем, который заговорил с ней несколько минут назад.
Она сделала реверанс и, поднявшись, обнаружила, что леди Скадамор ушла. - Ну а теперь позволено ли мне будет сказать вам, как вы очаровательны? - поинтересовался лорд Мертон. Андора молчала, и он продолжил: - Теперь нас представили друг другу по всем правилам. Все приличия соблюдены? - Я думаю, милорд, что вы смеетесь надо мной, - сказала Андора. - Я ведь только что прибыла из деревни и еще не привыкла к придворному этикету. Ее простота, казалось, обезоружила его, так как он сказал: - Прошу прощения, если я сказал что-нибудь, что могло расстроить вас или заставить вас подумать, что я не совсем искренен. Но я говорил правду, только правду, с того самого момента, как увидел вас. Не было сомнения в искренности его слов, и Андора немного успокоилась при виде его улыбки и доброжелательного выражения лица. - Вы чувствуете себя потерянной и испуганной, - сказал он. - Я испытывал то же самое, когда впервые попал ко двору. Он замолчал, но, так как Андора не произнесла ни слова, продолжил: - Мне было всего семь лет в то время, и я плакал каждую ночь, прежде чем уснуть. Я хотел домой, к маме. Блестящие игрушки, лежащие повсюду, не могли заменить мне моего пони и моей собственной старой собаки. - Но теперь вам нравится здесь? - спросила Андора слабым голосом. - Да, конечно. Так же как и вам понравится со временем, - сказал он успокаивающе. - Вы увидите, что двор Елизаветы - это центр жизни. Именно здесь все происходит, все начинается. Здесь не бывает скуки; посыльные появляются и исчезают; секреты войны и мира, предательство, верность, лошадь и собаку в пустой деревне? - Сейчас - да, - сказала Андора, и они оба засмеялись. Смех немного ослабил ее внутреннее напряжение. - Так-то лучше, - сказал лорд Мертон. - Теперь вы снова выглядите счастливой. Такая очаровательная девушка, как вы, должна всегда выглядеть счастливой. Андора не нашлась, что ответить. Она опустила глаза под его взглядом, и через секунду он предложил: - Не хотите ли потанцевать со мной? - Это то, чего я тоже боюсь, - ответила Андора. - Я разучивала новые танцы, но я не танцевала их ни с кем, кроме моего учителя. Как ужасно будет, если я опозорюсь. Она посмотрела на королеву, которая исполняла сложные па с такой уверенностью и грацией, что Андора поняла, что все ее попытки будут выглядеть неуклюже и неловко в сравнении с ней. - Давайте попробуем в тихом уголке, где никто нас не заметит, - предложил лорд Мертон, протягивая ей руку. - Если вы обещаете не сердиться на меня, - улыбнулась Андора. - Я обещаю, - ответил он. Она почувствовала его пальцы, теплые и сильные, и неожиданно ощутила себя юной и взволнованной. Она больше не была тихой, робкой деревенской девушкой, прибывшей во дворец сегодня утром. В новом платье она выглядела так же хорошо, если не лучше, как остальные фрейлины, и она могла танцевать так же, как они. Она была уверена в этом. У нее, может, и не хватало опыта, |
|
|