"Барбара Картленд. Маска любви " - читать интересную книгу авторакоролей и знаменитостей.
Тем вечером в зале собрались личные друзья и родственники дожа и догарессы, чтобы отпраздновать помолвку их внучки. На столах стояла золотая посуда, золотые украшения и огромные золотые канделябры. Двести гостей сели обедать, тогда как остальные, менее важные, были приглашены на более позднее время. Обед состоял из двенадцати перемен, и каждая перемена вносилась в зал под звуки гобоя, скрипки и клавесина. Пока гости ели, играл оркестр, и теноры пели арии из последних оперетт. Дож облачился в торжественную пурпурную мантию, а маркиз был великолепен в сюртуке из расшитого бархата. Сюртук, немного старомодный, но очень искусно сделанный, весь сверкал от драгоценных камней на золотом шитье. Катерина получила столько поздравлений, столько добрых пожеланий, что начала чувствовать, что она будет очень злой и бесчувственной девушкой, если не будет признательна за такое внимание и доброту. "Возможно, я стану хорошей женой маркизу, - подумала она про себя. - Может, он будет... добр и любезен со мной... и, как все венецианские мужья, перестанет, в конце концов, интересоваться женой и позволит мне жить своей жизнью". По мере того как блюда сменяли друг друга, она пришла к мысли, что могла бы увлечься живописью или плетением кружев. Учителей в Венеции больше чем достаточно, а если она будет полностью занята, ей не придется терпеть чичисбео или по три-четыре часа в день прихорашиваться перед зеркалом. "Надо быть благоразумной, - думала она. - Для меня нет другой жизни, Когда обед закончился, столы убрали, заиграла музыка, и как только прибыли новые гости, все стали танцевать. Танцы занимали такое же большое место в венецианской жизни, как смех, и Катерину окружили бесчисленные партнеры, ждущие своей очереди, чтобы потанцевать с ней. Позже, она не совсем поняла, как это случилось, девушка обнаружила, что стоит на балконе с видом на лагуну, а рядом стоит ее будущий муж. Из зала доносилась очень романтичная музыка, и лагуна под звездами с крадущейся по небу луной выглядела необыкновенно красиво. Фонари гондол отражались в воде, а направо от дворца светились окна в домах на Большом канале. Глядя на лагуну, Катерина увидела большой корабль, медленно выходящий из гавани с началом отлива. Его паруса были наполнены ветром, в иллюминаторах и на палубе горели огни. Невольно девушка спросила себя, не герцог ли это уходит на своей яхте, и как только подумала о нем, так снова вспомнила его губы и неописуемый восторг первого в ее жизни поцелуя. "Он возвращается в Англию", - подумала Катерина и почувствовал а, как внезапно сжалось сердце. - Vous etes tres belle, ma petite <Вы очень красивы, моя крошка (фр.)>. Голос маркиза заставил ее вздрогнуть: девушка почти забыла, что он рядом. - Molto grazie <Большое спасибо (ит).>, - ответила она по-итальянски, |
|
|