"Барбара Картленд. Маска любви " - читать интересную книгу автора - Возьмите все и высадите меня в ближайшем порту. Все равно, где... Я
сама позабочусь о себе... я найду работу... я согласна делать что угодно, лишь бы не выходить замуж за этого отвратительного старого маркиза. Герцог с улыбкой посмотрел на сверкающие драгоценности. - Неужели вы пытаетесь подкупить меня, Катерина? Уверяю вас, я не продаюсь. Девушка стояла неподвижно, ее страдающие глаза умоляли его без слов. С минуту герцог смотрел на нее, понимая, как она прекрасна, и невольно вспоминая, какими нежными были ее губы. Потом сказал тихо, но твердо: - Мы возвращаемся, Катерина. Девушка вскрикнула, словно зверек, попавший в капкан, и кинулась к открытой двери, а через пару секунд герцог услышал, как она взбегает по трапу. В первый момент он удивился, не забыла ли девушка, где находится. Потом вскочил на ноги и бросился за ней, и уже выбегая на палубу, услышал крик: "Человек за бортом!" Матросы бежали на ту сторону корабля, откуда Катерина бросилась в море. Герцог взглянул на ее серебряное платье, колышущееся на волнах, на ее белое и мокрое лицо, ее рот, ловящий воздух, и понял, что девушка не умеет плавать. Он скинул сюртук и прыгнул в воду. Герцог доплыл до Катерины и успел схватить ее в тот самый момент, когда девушка в третий раз показалась на поверхности и больше не задыхалась, не кашляла, а была почти без сознания. Поддерживая ее одной рукой, герцог поплыл к кораблю. Матросы спустили принял ее у герцога, и вдвоем они кое-как подняли девушку на палубу. - Поверните ее лицом вниз, - приказал герцог, перелезая через перила. Катерина лежала в луже воды, ее золотые волосы разметались по плечам, платье намокло и обвисло. Герцог встал на колени рядом с ней и увидел, что вода сочится из ее рта, и она снова в сознании. Подняв девушку на руки, он понес ее вниз по трапу в освобожденную Одеттой каюту. - Бренди! - бросил герцог идущему следом Хедли, и когда тот побежал выполнять приказ, поставил Катерину на ноги. "Она похожа, - подумал герцог, - на мокрого щенка, который попал под дождь". Ее волосы прилипли к щекам, лицо было бледным, а руки безвольно висели. Девушка моргала, и на концах ее длинных ресниц дрожали капельки воды. Герцог стоял рядом с ней, удерживая ее за плечи, пока Хедли не вбежал в каюту с бокалом бренди в руке. Герцог взял у него бокал и поднес к Катерининым губам. - Пейте медленно, - сказал он. Девушка нерешительно сделала глоток и содрогнулась, когда огненная жидкость обожгла ей горло. - Еще немного! - скомандовал герцог, и Катерина через силу глотнула. - Я... я сожалею, - выговорила она наконец. - Сейчас вы снимете эту мокрую одежду, и быстро, - велел герцог. - Потом поедите. Хедли положил несколько банных полотенец на край кровати и, не |
|
|