"Барбара Картленд. Танцуя на радуге " - читать интересную книгу авторасостояние, если ты так думаешь, то очень ошибаешься.
- Но, папа, - возразила Лоретта, - я ведь не знакома ни с одним молодым человеком, кроме тех, кто живет по соседству и кого я знаю с детства. Она продолжала довольно глухо: - Из-за маминой смерти я ни разу не была на званом вечере, или на балу, или еще где-то, где могла бы познакомиться с человеком, который мог бы стать моим мужем. - Да танцуй ты хоть на всех балах, - ответил герцог, - ты не нашла бы более достойного жениха, чем маркиз де Соэрден. - Возможно, со светской точки зрения, он прекрасная партия, - сказала Лоретта, - но как я могу быть уверена, что буду счастлива с ним, если я с ним даже не знакома? - Но познакомишься! Непременно познакомишься! - пообещал герцог. - Я так и сказал Соэрдену: "Привезите своего сына погостить в Мэрдескэрте перед скачками в Аскоте". Он счел это превосходным планом, и, таким образом, о твоей помолвке можно будет объявить до конца сезона! - Но, папа, вы уже все решили! И не даете мне возможности самой решить, хочу ли я выйти за маркиза. Ведь он может так мне не понравиться, что я откажусь думать о браке с ним. - Откажешься? Как это - откажешься? - спросил герцог. - В жизни не слышал подобного вздора! Во Франции, как тебе прекрасно известно, Лоретта, браки устраиваются родителями. Дюк абсолютно прав и не даст сыну во второй раз повторить ту же ошибку. - Во второй раз? - воскликнула Лоретта. - О чем вы говорите? - Маркиз женился совсем мальчишкой, - ответил герцог. - По словам Он помолчал, прежде чем продолжать: - Она происходила из хорошей семьи, и у дюка не было причин возражать. Брак состоялся и был самым несчастным. Молодожены не ладили между собой, о наследнике и речи не было, но затем маркиза выручил случай: ее карету разбили понесшие лошади, и она скончалась от ушибов. Герцог снова замолчал, но тут же заговорил, опередив дочь: - На этот раз Соэрден рисковать не намерен. И жену он выбрал сыну с тем же тщанием, с каким выбирает своих лошадей. - Лошадей! - ахнула Лоретта, но герцог продолжал невозмутимо: - Услышав, как ты очаровательна, зная, что ты моя дочь, он решил, что свадьбу следует назначить незамедлительно, сразу же, как вы познакомитесь и объявите о своей помолвке. - Я этого не сделаю, папа. Я прекрасно поняла все, что вы подразумеваете: у меня нет никакого выбора, хочу я или не хочу стать женой маркиза. Он приедет сюда, а вы уже объясните всем нашим знакомым, для чего его пригласили. В ее голосе появилось отчаяние: - А после того, как вы скажете, что он мой жених, я уже не смогу не принять его предложения, если он сделает его мне сам! Герцог пришел в бешенство. Как хорошо все в доме знали эти припадки неистового гнева! Он выглядел таким грозным, так подавлял ее массивностью фигуры, что Лоретта все больше и больше бледнела, пока он обрушивал на нее упрек за упреком. |
|
|