"Барбара Картленд. Танцуя на радуге " - читать интересную книгу автора

состояние, если ты так думаешь, то очень ошибаешься.
- Но, папа, - возразила Лоретта, - я ведь не знакома ни с одним молодым
человеком, кроме тех, кто живет по соседству и кого я знаю с детства.
Она продолжала довольно глухо:
- Из-за маминой смерти я ни разу не была на званом вечере, или на балу,
или еще где-то, где могла бы познакомиться с человеком, который мог бы стать
моим мужем.
- Да танцуй ты хоть на всех балах, - ответил герцог, - ты не нашла бы
более достойного жениха, чем маркиз де Соэрден.
- Возможно, со светской точки зрения, он прекрасная партия, - сказала
Лоретта, - но как я могу быть уверена, что буду счастлива с ним, если я с
ним даже не знакома?
- Но познакомишься! Непременно познакомишься! - пообещал герцог. - Я
так и сказал Соэрдену: "Привезите своего сына погостить в Мэрдескэрте перед
скачками в Аскоте". Он счел это превосходным планом, и, таким образом, о
твоей помолвке можно будет объявить до конца сезона!
- Но, папа, вы уже все решили! И не даете мне возможности самой решить,
хочу ли я выйти за маркиза. Ведь он может так мне не понравиться, что я
откажусь думать о браке с ним.
- Откажешься? Как это - откажешься? - спросил герцог. - В жизни не
слышал подобного вздора! Во Франции, как тебе прекрасно известно, Лоретта,
браки устраиваются родителями. Дюк абсолютно прав и не даст сыну во второй
раз повторить ту же ошибку.
- Во второй раз? - воскликнула Лоретта. - О чем вы говорите?
- Маркиз женился совсем мальчишкой, - ответил герцог. - По словам
Соэрдена, он влюбился в молоденькую девицу, с которой познакомился в Париже.
Он помолчал, прежде чем продолжать:
- Она происходила из хорошей семьи, и у дюка не было причин возражать.
Брак состоялся и был самым несчастным. Молодожены не ладили между собой, о
наследнике и речи не было, но затем маркиза выручил случай: ее карету
разбили понесшие лошади, и она скончалась от ушибов.
Герцог снова замолчал, но тут же заговорил, опередив дочь:
- На этот раз Соэрден рисковать не намерен. И жену он выбрал сыну с тем
же тщанием, с каким выбирает своих лошадей.
- Лошадей! - ахнула Лоретта, но герцог продолжал невозмутимо:
- Услышав, как ты очаровательна, зная, что ты моя дочь, он решил, что
свадьбу следует назначить незамедлительно, сразу же, как вы познакомитесь и
объявите о своей помолвке.
- Я этого не сделаю, папа. Я прекрасно поняла все, что вы
подразумеваете: у меня нет никакого выбора, хочу я или не хочу стать женой
маркиза. Он приедет сюда, а вы уже объясните всем нашим знакомым, для чего
его пригласили.
В ее голосе появилось отчаяние:
- А после того, как вы скажете, что он мой жених, я уже не смогу не
принять его предложения, если он сделает его мне сам!
Герцог пришел в бешенство.
Как хорошо все в доме знали эти припадки неистового гнева!
Он выглядел таким грозным, так подавлял ее массивностью фигуры, что
Лоретта все больше и больше бледнела, пока он обрушивал на нее упрек за
упреком.