"Барбара Картленд. Танцуя на радуге " - читать интересную книгу авторазавязанная лентами под подбородком.
Единственным красочным штрихом был краешек голубого шарфа, выглядывавший из-под воротника мантильи. Седые волосы были аккуратно причесаны, глаза блестели от возбуждения. И вновь Лоретта подумала о том, как удачно, что с ней едет Мари. Они успели на местный поезд и прибыли на пересадочную станцию за двадцать пять минут до экспресса Лондон-Дувр. Так что Лоретта не ошиблась, и они спокойно сели на дневной пароход в Кале. *** Лоретта, разумеется, знала, что денег ей понадобится много, и без церемоний похитила часть наличности, которую герцог хранил в запертом ящике своего письменного стола на случай непредвиденных расходов. Слугам платил секретарь, но ее отец никому не доверял, кроме себя, так что сумма была значительной, и Лоретта смогла взять даже больше, чем собиралась. В то же время она благоразумно оставила столько, чтобы секретарь ничего не заподозрил. Он был нервным пожилым человеком и выглядел всегда так, словно нес на своих плечах бремя забот всего мира. Чтобы предвосхитить его сомнения, она перед отъездом предупредила дворецкого: - Передайте мистеру Миллеру, когда он приедет, что его светлость дал - Слушаюсь, миледи, - ответил дворецкий. "Надеюсь, я все предусмотрела", - подумала Лоретта, когда карета покатила к воротам. Наконец пароход отчалил, и она сказала себе неизъяснимым волнением, что победа осталась за ней. Она уехала без помех, а теперь увидит маркиза, составит о нем мнение, вернется домой, и никто не узнает, что она побывала во Франции. Располагая деньгами, Лоретта взяла каюту и для спокойствия Мари тут же распорядилась, чтобы стюард принес им кофе и сухарики. - Думаю, что с едой нам лучше подождать до поезда, - сказала Лоретта. - Боюсь, если на море будет волнение, у меня может случиться морская болезнь. - Я не боюсь mal de mer <Морская болезнь (фр.)>, миледи. Когда я плыла из Франции много лет назад, пароход был маленький, пассажирам было очень плохо. Но не мне. Я хорошо переношу море. Так все говорят. - Надеюсь, так будет и со мной, - ответила Лоретта. - Я ведь плыву по морю в первый раз в жизни. И подумала, что, если она выйдет за маркиза, ей придется пересекать Ла-Манш всякий раз, когда у нее будет желание побывать в Англии. Вот как поступает его отец. Странно, что маркиз всегда оставался во Франции, хотя дюк, его отец, редко пропускал важнейшие английские скачки. Как и ее отец - французские. В Кале они пришли через два часа, так как дул попутный ветер. У пристани стоял поезд на Париж. Лоретта предоставила Мари устроить их как можно удобнее, и той удалось |
|
|