"Барбара Картленд. Танцуя на радуге " - читать интересную книгу автора

завязанная лентами под подбородком.
Единственным красочным штрихом был краешек голубого шарфа,
выглядывавший из-под воротника мантильи.
Седые волосы были аккуратно причесаны, глаза блестели от возбуждения.
И вновь Лоретта подумала о том, как удачно, что с ней едет Мари.
Они успели на местный поезд и прибыли на пересадочную станцию за
двадцать пять минут до экспресса Лондон-Дувр.
Так что Лоретта не ошиблась, и они спокойно сели на дневной пароход в
Кале.

***

Лоретта, разумеется, знала, что денег ей понадобится много, и без
церемоний похитила часть наличности, которую герцог хранил в запертом ящике
своего письменного стола на случай непредвиденных расходов.
Слугам платил секретарь, но ее отец никому не доверял, кроме себя, так
что сумма была значительной, и Лоретта смогла взять даже больше, чем
собиралась.
В то же время она благоразумно оставила столько, чтобы секретарь ничего
не заподозрил.
Он был нервным пожилым человеком и выглядел всегда так, словно нес на
своих плечах бремя забот всего мира.
Чтобы предвосхитить его сомнения, она перед отъездом предупредила
дворецкого:
- Передайте мистеру Миллеру, когда он приедет, что его светлость дал
мне денег из особого ящика, я их возмещу, когда вернусь.
- Слушаюсь, миледи, - ответил дворецкий. "Надеюсь, я все
предусмотрела", - подумала Лоретта, когда карета покатила к воротам.
Наконец пароход отчалил, и она сказала себе неизъяснимым волнением, что
победа осталась за ней.
Она уехала без помех, а теперь увидит маркиза, составит о нем мнение,
вернется домой, и никто не узнает, что она побывала во Франции.
Располагая деньгами, Лоретта взяла каюту и для спокойствия Мари тут же
распорядилась, чтобы стюард принес им кофе и сухарики.
- Думаю, что с едой нам лучше подождать до поезда, - сказала Лоретта. -
Боюсь, если на море будет волнение, у меня может случиться морская болезнь.
- Я не боюсь mal de mer <Морская болезнь (фр.)>, миледи. Когда я плыла
из Франции много лет назад, пароход был маленький, пассажирам было очень
плохо. Но не мне. Я хорошо переношу море. Так все говорят.
- Надеюсь, так будет и со мной, - ответила Лоретта. - Я ведь плыву по
морю в первый раз в жизни.
И подумала, что, если она выйдет за маркиза, ей придется пересекать
Ла-Манш всякий раз, когда у нее будет желание побывать в Англии. Вот как
поступает его отец.
Странно, что маркиз всегда оставался во Франции, хотя дюк, его отец,
редко пропускал важнейшие английские скачки.
Как и ее отец - французские.
В Кале они пришли через два часа, так как дул попутный ветер. У
пристани стоял поезд на Париж.
Лоретта предоставила Мари устроить их как можно удобнее, и той удалось