"Барбара Картленд. Деньги, магия и свадьба " - читать интересную книгу авторапромолчала. Полковник продолжил рассказ:
- Тогда я сказал герцогу: "У меня есть предложение лучше, чем распродажа фамильного имущества - ведь оно, не сомневаюсь, много значит для вас. Вы должны поступить так, как поступали в таких случаях все знатные люди: жениться на богатой наследнице, чьи деньги помогут вам не уронить престиж Горлстонов и сохранить в целости все, что столетиями собирали ваши предки". Олетта затаила дыхание. - И что же сказал герцог? - Вид у него был ошарашенный, - признался полковник. - Уверен, что такой выход еще не приходил ему в голову. - А потом? - Потом он возмутился: "Боюсь, что это несовместимо с моими принципами!" "Могу вас понять, - отвечал я. - Но в то же время это разумный и проверенный временем способ избавиться от долгов и обязательств". Он ничего не ответил, и я продолжал: "Подумайте не только о себе и о своих чувствах, но и о тех, кому ваш отец выплачивал пенсию в Горе да и других поместьях, - ведь они пострадают тоже". Герцог вздрогнул, и я понял, что он не забыл об этом, когда пытался сам отыскать решение. "Подумайте о сиротских приютах и и тех людях, которые служили вашей семье в течение поколений", - настаивал я. "Обо всем этом я уже думал! - прервал меня герцог. - Но сама мысль жениться на женщине из-за денег и, по сути, продать свой титул глубоко отвратительна мне! Это унизительно, непристойно!" - Он говорил весьма темпераментно, - заметил полковник Эшерст. - Герцог - привлекательный мужчина, и в его жизни, наверное, было немало добавил: - В конце концов, вопрос о наследовании встал лишь год назад. - Почему же? - поинтересовалась Олетта. - Потому что у него был старший брат. - Не помню, чтобы вы мне о нем говорили. - Видишь ли, я никогда не встречался с ним. У него было слабое здоровье, и почти круглый год он проводил в Европе, переезжая с одних вод на другие. - А чем именно он болел? - Этого я не знаю. Старый герцог очень редко говорил о своем старшем сыне, и я не встречал никого, кто лично знал последнего маркиза. - И он умер? Отец кивнул: - Да. И встретившись со старым герцогом после того, как это случилось, я понял: он рад тому, что наследником стал его младший сын Сэндор. - Интересно, был ли этому рад сам Сэндор? - пробормотала Олетта себе под нос. - Новый герцог сказал, что не собирался становиться наследником, - услышав ее, пояснил полковник, - и даже не имел никаких привилегий, как обычно потомок герцога. - Полковник слегка скривил губы. - Я догадываюсь, в чем тут дело. В аристократических семьях все вертится вокруг наследника, а остальным детям достается совсем немного внимания и денег. - По-моему, это бессовестно, - заметила Олетта. - Точно так же говорила и твоя мать, - отозвался полковник. - Но это английская традиция, и, что бы мы о ней ни думали, нам ее не изменить. - Разумеется, нет, - согласилась Олетта, тут же решив про себя, что |
|
|