"Барбара Картленд. Деньги, магия и свадьба " - читать интересную книгу авторалучше ими распорядиться". Можешь себе представить? - воскликнул полковник,
глядя через стол на Олетту. - Я просто остолбенел! Сама мысль о том, что горлстонские лошади больше не будут участвовать в скачках, потрясла меня до глубины души! Он вздохнул и добавил: - Последний герцог Горлстонский очень гордился своими конюшнями и когда его лошади побеждали, был счастлив как ребенок. В эти минуты он преображался. - А когда он был жив, вы знали, что ему нужны деньги? - спросила Олетта и, увидев, как смутился отец, воскликнула: - Вы знали и помогали ему! - Мне было легче одолжить герцогу деньги, чем ему пойти к ростовщику, - виноватым тоном сказал полковник. - Я знаю вашу доброту, батюшка, и уверена, что вы с радостью помогли бы любому, кого считаете своим другом. Полковник действительно был всегда щедр с друзьями, но Олетта не сомневалась, что на сей раз ему было вдвойне приятно помочь одному из них - потому что он помогал герцогу. Словно наяву она услышала донесшийся из прошлого голос матери: "Все англичане - снобы, моя дорогая, ты поймешь это, когда вырастешь. Нет такого англичанина, который не обожал бы своего господина". - Продолжайте же, батюшка, - снова попросила она. - Мы нашли спокойное местечко, где можно было бы поговорить, - сказал полковник, - и герцог поведал мне о том, что обнаружил, вернувшись домой. Отец оставил ему немало долгов и, что хуже всего, совершенно не заботился о поместье. Поэтому его дому уже много лет необходим ремонт. - Вы всегда говорили, что это - одно из красивейших зданий в Англии, - - Так оно и есть, - согласился отец. - Впрочем, должен признаться, что я останавливался там всего однажды и был так потрясен убранством дома, что не заметил бы протекающей крыши или осыпавшегося потолка. - Но если там есть очень ценные картины и мебель, почему же новый герцог их не продаст? - Это неотчуждаемое имущество, - пояснил полковник. - Старинное здание, да и само поместье передаются от поколения к поколению вот уже многие столетия, и особые доверенные следят, чтобы поместье переходило от отца к сыну в целости и сохранности. Он сделал паузу. Олетта молчала. Она начинала понимать, что задумал ее отец. Полковник оценивающе взглянул на дочь и продолжал: - Наша беседа с герцогом затянулась, и поскольку ему явно хотелось продолжить ее, он пригласил меня встретиться с ним в Лондоне после скачек. - Итак, вы виделись с ним прошлым вечером. - Герцог обедал у нас, поскольку, по его собственному признанию, он не может открыть свой дом на Парк-лейн и даже собирается закрывать часть других. - Полковник вновь помолчал, словно искал нужные слова. - Напоследок, окончив рассказ о состоянии своих дел, герцог сказал мне следующее: "Вы были хорошим другом моему отцу, и я надеюсь, что поможете мне продать все, что нужно, без шумихи в газетах и сплетен о расточительности моего отца". Олетта улыбнулась, а полковник добавил: - Это вызвало у меня уважение. Мне хотелось бы, чтобы мой сын в подобной ситуации вел себя именно так. Олетта знала, что с отцом такого случиться просто не может, но |
|
|