"Барбара Картленд. Деньги, магия и свадьба " - читать интересную книгу автора - Конечно, конечно! - согласился полковник Эшерст. - Но у нас мало
времени, и придется оставить это до следующего раза. Правда, можно поступить вот как: если ты уже решила, какие цвета и фасоны тебе нужны, напиши в магазин. Можешь даже сделать наброски - ты ведь прекрасно рисуешь. - Весьма практичный совет, - сказала Олетта. - Именно так я и сделаю. Бросив взгляд на дочь, полковник понял, что она немного уязвлена его властностью, и произнес извиняющимся тоном: - Прости меня, Олетта, если я поторопился, но времени действительно очень мало, а я бы хотел, чтобы ты имела невероятный, оглушающий успех! - Если вы ждете, чтобы я воссияла, словно звезда, - заметила Олетта, - вам придется направить на меня прожектор и заставить барабанщиков выбивать дробь при моем появлении. В ее словах звучала насмешка, а про себя она цинично подумала, что деньги осветят ее ярче любых прожекторов и у каждого, кто на нее взглянет, в голове будет только одна мысль: деньги, деньги, деньги! Даже представить себе это было вульгарно; но не представлять после вчерашнего разговора невозможно. После завтрака отец с дочерью по обыкновению совершили верховую прогулку по парку, а потом заставили лошадей брать препятствия, специально устроенные в паддоке. Наблюдая за дочерью, полковник думал о том, что ни один мужчина не сможет остаться равнодушным, увидев ее на лошади, - разве что только тот, у кого слишком строгие правила. "Если герцог не влюбится в нее с первого взгляда, значит, в нем нет ничего человеческого", - сказал сам себе полковник и неожиданно понял, что была глубина ее чувств, обычно несвойственная юности; кроме того, он знал, что она встревожена его предложением, хотя тщательно это скрывает. Полковник так желал успеха своему плану, что на мгновение подумал: не остаться ли дома? В конце концов, лорд Ладлоу потерпит, да и на обеде без него обойдутся... Опасно уезжать и оставлять ее одну именно в этот момент. Но, поразмыслив, полковник решил, что так оно, может, и лучше. Он старался поменьше говорить с дочерью о герцоге и вообще о том, что ждет ее в Горе. Полковник хотел, чтобы она сама осознала красоту поместья и, как он надеялся, привлекательность его владельца. Ему самому молодой герцог был симпатичен, но женщины, как известно, непредсказуемы, а Олетта была женщиной во всех отношениях, пусть и не слишком опытной. Лошадь взяла последний барьер, и Олетта, улыбаясь, подъехала к отцу. - С каждым днем Юпитер становится все лучше, - сказала она. - Надеюсь, ты доволен тем, как я его тренирую? - Безусловно! - ответил полковник. - А сейчас нам, наверное, пора возвращаться: я велел подать второй завтрак пораньше. Полковник уехал сразу после завтрака, и Олетта, чувствуя себя непривычно одинокой, удалилась в библиотеку. Она не стала говорить отцу, что учитель итальянского, который должен был не оставить ей времени скучать, прислал записку с сообщением, что жестоко простужен и, следовательно, вынужден отменить уроки. "Чем же заняться?" - думала Олетта; ей необходимо было отвлечься от непрестанных размышлений о том, что должно произойти через две недели. Заботясь об образовании дочери, полковник увеличил и улучшил |
|
|