"Барбара Картленд. Деньги, магия и свадьба " - читать интересную книгу авторачто отец оставит ее дома только в том случае, если она будет при смерти.
Другого выхода она не видела - разве что сломать ногу или упасть с лошади и получить сотрясение мозга. "Что мне делать? Что мне делать?" - вопрошала темноту Олетта. Под утро она забылась тревожным сном, а проснувшись, обнаружила, что вопрос все еще звучит у нее в ушах. За завтраком отец был в прекрасном настроении. "Он принял приглашение герцога, - подумала Олетта, - и теперь с надеждой глядит в будущее". Накануне вечером у них были гости, и дочь с отцом не могли поговорить о текущих делах. Поэтому сейчас после нескольких фраз о погоде полковник Эшерст спросил: - Олетта, ты не забыла, что сегодня вечером я уезжаю? - Я помню об этом. - Я обещал лорду Ладлоу навестить его и дать совет насчет лошадей, которых он недавно купил. - Для вас это удовольствие, - машинально произнесла Олетта. - Лошади - моя слабость, - признал полковник. - Поэтому от Ладлоу я поеду в Лондон. В Таттерсталле должен состояться аукцион. - Большой? - Не очень, - ответил полковник, - но там будет выставлен один жеребец, за которого я готов заплатить любые деньги. - Позвольте мне поехать с вами. Полковник Эшерст покачал головой. - На этот раз ничего не выйдет, - отозвался он. - Я приглашен на полковой обед, а значит, тебе придется побыть в одиночестве. Да, потом еще прием у моих старых друзей, Каннигемов. - И я должна сидеть дома, как Золушка. - Боюсь, что так, дорогая моя. Но у тебя не будет времени скучать: ты начнешь изучать итальянский. Я нашел тебе нового преподавателя. - Да, конечно, - согласилась Олетта. - Только мне начинает казаться, что меня набивают знаниями, словно ливерную колбасу - фаршем. Вместо настоящего опыта одна лишь книжная премудрость! Полковник рассмеялся: - У тебя еще будет время приобрести, как ты выражаешься, настоящий опыт. Этот процесс начнется, как только ты встретишься с герцогом. И помни, что я беру с собой юную леди, а не девочку со школьной скамьи. - Значит, мне нужны новые платья. - Говорит вечная женщина, - улыбнулся отец. - Я уже обо всем позаботился. - Вы? - Разумеется, кто же еще? Я написал в магазин на Ганновер-сквер- тот, которому покровительствовала твоя мать, и попросил, чтобы к моему отъезду из Лондона мне доставили по меньшей мере дюжину самых красивых и элегантных творений нынешней моды. - Как замечательно! - воскликнула Олетта. - Только мне хотелось бы самой выбрать себе наряды... - До сих пор ты вполне одобряла мой вкус, - быстро отозвался отец. - Который абсолютно безупречен, - согласилась Олетта. - Но раз уж я должна быть взрослой, то хотела бы сама отвечать за себя и уж по крайней мере самостоятельно решать, что мне носить. |
|
|