"Барбара Картленд. Зов любви " - читать интересную книгу автора

все-таки скорблю о листиках земляники в короне пэра, которая была бы мне так
к лицу!
Вздохнув едва слышно, Софи продолжала:
- Надеюсь, его светлость долго не протянет. После его кончины, будучи
богатой вдовой, я смогу выйти замуж за Джулиуса, который к тому времени
станет герцогом Йелвертонским.
- Софи, это безнравственно! - воскликнула Лалита.
- Ну почему? - невозмутимо поинтересовалась Софи. - В конце концов,
Елизавета Ганнинг была не красивее меня, а замужем побывала за двумя
герцогами. Ее называли "дважды герцогиня".
Лалита не отвечала, словно осознав, что подругу не переубедишь.
Софи опустилась на пуфик перед туалетным столиком и вновь взглянула на
свое отражение в зеркале.
- Боюсь, что это не самое подходящее платье для побега, - сокрушенно
вздохнула девушка. - По ночам бывает прохладно, придется набросить сверху
голубую бархатную накидку, подбитую горностаем.
- Его светлость заедет за тобой сюда? - спросила Лалита.
- Нет конечно! - рассмеялась Софи. - Он уверен, что мама ничего не
знает о наших планах и может помешать их исполнению. Лорд Ротвин еще не
знает нашей маменьки! - добавила она.
- Где же вы должны встретиться?
- Возле церкви Святого Гроба Господня, что расположена к северу от
площади Гросвенор. Церковь маленькая, темная и довольно убогая, но его
светлости кажется, что это подходящее место для свидания перед побегом.
Софи улыбнулась слегка презрительно и продолжала:
- Но самое главное заключается в том, что викарий этой церкви за
небольшую мзду будет держать язык за зубами, чего нельзя ожидать от
священников других церквей, которые к тому же считают своим долгом посвящать
во все тайны газетчиков.
- Куда же вы направитесь после венчания? Софи пожала плечами:
- Мне все равно, лишь бы было удобно и комфортно. После венчания я уже
буду мадам Ротвин, а на пальце у меня будет обручальное кольцо.
После непродолжительного молчания Лалита, слегка запинаясь, спросила:
- А как же... мистер Вертон?
- Я написала ему записочку, а мама устроит так, чтобы кучер доставил
послание в дом Джулиуса как раз перед самым венчанием. Мы рассудили, что
будет более прилично, если известие будет получено до моего бракосочетания.
Софи улыбнулась:
- Конечно, это уловка, ведь Джулиус находится сейчас со своей бабушкой
в Уимблдоне и распечатать письмо сможет лишь много времени спустя после
венчания.
- Мне очень жаль мистера Вертона, - прошептала Лалита. - Он так любит
тебя, Софи.
- Так и должно быть! - неожиданно вспылила Софи. - Но, по правде
говоря, он всегда казался мне занудным неоперившимся птенцом.
Лалита ничуть не удивилась, услышав столь нелестный отзыв.
С самого начала помолвки она чувствовала, что мистер Вертон как мужчина
ничуть не интересует Софи. Записочки со словами любви и поклонения часами
валялись нераспечатанными в комнате Софи. Она едва бросала взгляд на цветы,
которые он присылал, и всегда сокрушалась, что подарки Джулиуса были либо