"Барбара Картленд. Зов любви " - читать интересную книгу автора

Лалита попыталась сосредоточиться и подумать о том, каковы могут быть
последствия того, что она заняла место Софи у алтаря. Девушка до сих пор не
могла поверить в реальность происшедшего. Это было за пределами ее
понимания.
"Что теперь будет со мной? Что я стану делать?" - спрашивала сама себя
Лалита, но в этих вопросах не было ни остроты, ни боли. Она была напугана и
измождена до такой степени, что если бы она вдруг упала с сиденья, у нее не
хватило бы сил подняться и она так бы и осталась лежать на полу кабриолета.
Экипаж подъехал к роскошному, просторному особняку на Парк-Лэйн. Сквозь
открытую парадную дверь струился золотой свет. Слуги в пурпурных ливреях с
золотым позументом расстелили по лестнице алую ковровую дорожку и открыли
дверцы кареты.
Сделав несколько несмелых шагов, Лалита очутилась в необъятном
мраморном холле, ниши которого сторожили позолоченные статуи в человеческий
рост.
- Прошу вас сюда! - лорд Ротвин вновь крепко сжал ее плечо и повел
Лалиту через холл в комнату. В шкафах, расположившихся вдоль стен комнаты,
хранилось множество книг, и Лалита решила, что она находится в библиотеке.
Посреди комнаты стоял невероятных размеров письменный стол, к которому и
подвел девушку ее неожиданный супруг.
Слуга поспешно засветил два настольных канделябра, хотя комната
достаточно освещалась светом начищенных до блеска серебряных подсвечников,
украшавших стены комнаты.
- Не нужно ли чего-нибудь, господин? - спросил слуга.
- Нет. Распорядитесь, чтобы кучер был наготове. Вскоре он отвезет
письмо.
- Будет исполнено, сэр.
Дверь закрылась, и Лалите вновь стало страшно. С удивлением девушка
обнаружила, что сидит за столом, а перед ней находится ящичек для бумаг с
гербом в виде гребня невиданной птицы, украшенный искусно сделанной золотой
короной. Лорд Ротвин открыл ящичек.
- А теперь вам придется написать письмо своей сестре, - распорядился
он.
Хозяин дома достал несколько листков писчей бумаги и красивое белое
перо.
Лалита в свою очередь расстегнула и слегка распахнула накидку и
откинула назад капюшон.
- Ну что ж... пишите, - приказал лорд Ротвин. - "Моя дорогая Софи, -
начал он диктовать. - Я передала лорду Ротвину твой отказ, но, так как он
счел неразумным не воспользоваться услугами священника, которые были давно
оплачены, и отменить празднества, которые он организовал в твою честь, я
заняла твое место и теперь являюсь его женой. Не сомневаюсь, ты будешь
счастлива узнать, что всякие беспокойства по поводу нездоровья герцога
Йелвертонского лишены основания, его светлость ждут долгие годы
благоденствия".
Перо замерло в руке Лалиты, когда она написала слова "лишены
основания".
- Откуда вам известно об этом? - спросила она и, глядя на листок
бумаги, пробормотала: - Его светлость... живет в Гемпшире.
Лалита взглянула в лицо лорду Ротвину и воскликнула: