"Барбара Картленд. Зов любви " - читать интересную книгу автора Лалита попыталась сосредоточиться и подумать о том, каковы могут быть
последствия того, что она заняла место Софи у алтаря. Девушка до сих пор не могла поверить в реальность происшедшего. Это было за пределами ее понимания. "Что теперь будет со мной? Что я стану делать?" - спрашивала сама себя Лалита, но в этих вопросах не было ни остроты, ни боли. Она была напугана и измождена до такой степени, что если бы она вдруг упала с сиденья, у нее не хватило бы сил подняться и она так бы и осталась лежать на полу кабриолета. Экипаж подъехал к роскошному, просторному особняку на Парк-Лэйн. Сквозь открытую парадную дверь струился золотой свет. Слуги в пурпурных ливреях с золотым позументом расстелили по лестнице алую ковровую дорожку и открыли дверцы кареты. Сделав несколько несмелых шагов, Лалита очутилась в необъятном мраморном холле, ниши которого сторожили позолоченные статуи в человеческий рост. - Прошу вас сюда! - лорд Ротвин вновь крепко сжал ее плечо и повел Лалиту через холл в комнату. В шкафах, расположившихся вдоль стен комнаты, хранилось множество книг, и Лалита решила, что она находится в библиотеке. Посреди комнаты стоял невероятных размеров письменный стол, к которому и подвел девушку ее неожиданный супруг. Слуга поспешно засветил два настольных канделябра, хотя комната достаточно освещалась светом начищенных до блеска серебряных подсвечников, украшавших стены комнаты. - Не нужно ли чего-нибудь, господин? - спросил слуга. - Нет. Распорядитесь, чтобы кучер был наготове. Вскоре он отвезет - Будет исполнено, сэр. Дверь закрылась, и Лалите вновь стало страшно. С удивлением девушка обнаружила, что сидит за столом, а перед ней находится ящичек для бумаг с гербом в виде гребня невиданной птицы, украшенный искусно сделанной золотой короной. Лорд Ротвин открыл ящичек. - А теперь вам придется написать письмо своей сестре, - распорядился он. Хозяин дома достал несколько листков писчей бумаги и красивое белое перо. Лалита в свою очередь расстегнула и слегка распахнула накидку и откинула назад капюшон. - Ну что ж... пишите, - приказал лорд Ротвин. - "Моя дорогая Софи, - начал он диктовать. - Я передала лорду Ротвину твой отказ, но, так как он счел неразумным не воспользоваться услугами священника, которые были давно оплачены, и отменить празднества, которые он организовал в твою честь, я заняла твое место и теперь являюсь его женой. Не сомневаюсь, ты будешь счастлива узнать, что всякие беспокойства по поводу нездоровья герцога Йелвертонского лишены основания, его светлость ждут долгие годы благоденствия". Перо замерло в руке Лалиты, когда она написала слова "лишены основания". - Откуда вам известно об этом? - спросила она и, глядя на листок бумаги, пробормотала: - Его светлость... живет в Гемпшире. Лалита взглянула в лицо лорду Ротвину и воскликнула: |
|
|