"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора

- Мне кажется, он обязательно это сделает, даже без моей просьбы, -
ответила Алексия, уверенная в том, что вряд ли маркиз упустит такой случай и
помешает развиться этому внезапному и сильному чувству. И она нисколько не
удивилась, услышав, как граф, долго не отпускавший руку Летти, на прощание
сказал хрипловатым от волнения голосом:
- До встречи завтра.
В глазах Летти засветились огоньки счастья.
Воздух огласился приветственными радостными криками, облака розовых
лепестков сыпались с неба, когда Летти и граф Картье поднялись в открытый
экипаж и отъехали от Осминтон-Хауса. Они были так счастливы, так любили друг
друга, что казалось, будто весь мир стал светлее, а свадьба была радостной и
веселой. Даже пресыщенные, все всегда знающие великосветские сплетники не
злословили об этом событии, словно околдованные такой великой любовью.
Летти шла к алтарю, ведомая под руку маркизом. Алексия смотрела на
сестру с нежностью и нисколько не удивилась, когда граф нетерпеливо
обернулся и, как только невеста приблизилась, крепко взял ее за руку, словно
не верил своему счастью. Их лица сияли такой любовью, что некоторые дамы
прослезились.
Площадь перед церковью св. Георгия <Церковь св. Георгия на
Ганновер-сквер в фешенебельном районе Лондона Мейфер известна как место
аристократических свадеб.> благоухала ароматом лилий, и Алексии показалось,
что к чистым голосам мальчиков из хора присоединились голоса ангелов. Она
была уверена, что матушка сейчас находится здесь, с ними, все видит и
безмерно счастлива оттого, что сбылись ее мечты, желания и надежды. За
будущее Летти можно быть спокойной...
Граф Картье был женат: он вступил в брак очень молодым, но его жена
умерла, не оставив ему детей. Тогда он решил, что больше никогда не женится.
Но Летти, искренне признался граф, оказалась воплощением его грез...
Граф Картье был как раз таким мужем, какой нужен Летти. Красивый,
статный, занимающий видное место в обществе, к тому же надежный и
обходительный. Он станет заботиться о ней и беречь от всех неприятностей.
У Летти не было подружек, поэтому с ней была только Алексия, а Питер и
маленький племянник графа несли шлейф ее платья. Молоденькие племянницы и
кузины жениха, одетые в розовые платья, были похожи на букеты прекрасных
роз, и они тоже провожали Летти к алтарю.
Это было не просто значительное событие, это была, без сомнения,
счастливая свадьба. И у Алексии не нашлось ни единой свободной минутки,
чтобы подумать о себе, о своем будущем, о том, что с ней будет, когда
закончится сезон. Граф спешил со свадьбой потому, что хотел провести медовый
месяц в своем поместье в Оксфордшире. Все разъезжались из Лондона после
вступления регента в должность и торжеств по этому поводу, и не было никаких
причин откладывать свадьбу до осени.
Но все эти торжества, о которых говорили все вокруг и которых ждали с
нетерпением, не могли сравниться по важности - по крайней мере так считала
Алексия - со свадьбой Летти, так что даже не произвели на нее должного
впечатления.
Как когда-то говорила миссис Фитерстоун, было разослано две тысячи
приглашений. "Некоторых, похоже, уже и нет на белом свете", - не без иронии
заметил маркиз.
Гостей принимали девять часов подряд, но добраться до Карлтон-Хауса