"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора

Осминтонов уже более ста лет. На шее маркизы красовалось бриллиантовое
ожерелье, руки были украшены браслетами, кольцами, в ушах висели серьги с
ослепляющими бело-голубыми драгоценными камнями.
Она была уверена, что ее заметят в любой толпе, при любом скоплении
гостей. Впрочем, так было всегда. А теперь и эти две девушки, решила
маркиза, должны произвести такое же впечатление и обратить на себя внимание
всех присутствующих.
Летти была, как и полагается, одета в белое платье. Но этот наряд
оказался не похожим ни на какой другой. Платье было сшито из белого
тончайшего шелка и отделано белыми розами, а на каждом лепесточке мерцала
бриллиантовая росинка. Эти же цветы украшали и вырез платья. На золотистых
волосах красовался веночек, на тонких запястьях выше коротеньких перчаток -
браслеты.
Дух захватывало от подобной неземной красоты! Это чудо нельзя будет не
заметить даже в переполненном зале, подумала Алексия.
Она не ожидала, что тоже привлечет внимание, но ведь не зря маркиза
подбирала для нее наряд с не меньшей заботой и тщательностью. Платье для
Алексии было сшито из серебристого шелка, и казалось, что она с ног до
головы закутана в лунный свет. На шее было надето довольно простое бирюзовое
колье. Лишь тонкий вкус и чутье маркизы подсказали, что эти камни самым
лучшим образом подчеркнут необычную духовную красоту Алексии и ее большие
серые глаза. Венка на ней не было, вместо него к мягким светлым волосам были
прикреплены две заколки с бирюзой и бриллиантами.
Алексия увидела себя в зеркале, и больше всего на свете ей захотелось,
чтобы матушка могла сейчас посмотреть на нее. Девушка подумала: наверняка
мама наблюдает за ней с небес, - и ее охватило теплое чувство благодарности.
"Ты всегда мечтала увидеть нас с Летти такими, мамочка, - мысленно
обратилась она к матери, - и сможем ли мы когда-нибудь хоть немного
отблагодарить маркиза и его матушку за доброту и участие?"
Матроны, собравшиеся возле танцующих, наперебой поздравляли маркизу с
хорошенькими племянницами; мужчины буквально выстроились в очередь и умоляли
маркиза представить их его кузинам.
Хилтон чувствовал себя весьма необычно: никогда еще ему не приходилось
находиться в обществе женщин, которые явно использовали его, чтобы
приобрести поклонников.
Однако маркизу трудно было остаться безучастным и высокомерным,
особенно когда принц заявил:
- Не понимаю, Хилтон, почему вы всегда получаете все самое лучшее?
Никогда не думал, что молоденькие девушки в вашем вкусе, и все же именно вы
представили в свете совершенно очаровательных прелестниц, каждая из которых
может затмить любую в этом зале!
- Сегодняшний вечер был прекрасен! Я просто наслаждалась! - довольно
сказала маркиза по дороге домой.
- Все было замечательно! Потрясающе! - без устали восторгалась Летти. -
Я и мечтать никогда не смела, что смогу так чудесно провести время и столько
танцевать! У меня было столько кавалеров, что приходилось один танец делить
на двоих.
- Я рассчитывала на подобный успех, - просто сказала маркиза. Она
улыбнулась Летти, потом положила свою руку на руку Алексии, которая сидела
рядом.