"Барбара Картленд. Любовь - азартная игра " - читать интересную книгу автора - Я уверен, если вы поговорите с его светлостью, он будет великодушен.
Но по закону они принадлежат ему, как и вы сами. Повисла тишина. Испуганно и удивленно смотрела Идона на мистера Лоусона, словно силилась, но не могла понять смысла услышанного. После невероятно долгой паузы она сказала голосом, совершенно не похожим на ее собственный: - Вы сказали, что я... теперь... собственность его светлости? - Ну, если строго следовать условиям ставки, тому, как она была оформлена, - медленно проговорил мистер Лоусон, - то все живое, принадлежавшее сэру Ричарду Овертону и в доме и вне его, переходит к его светлости. - А как это можно применить к... человеку, людям?.. - Ребенок по закону является собственностью родителей, хотя в определенных обстоятельствах если он достиг двадцати одного года, это может не действовать, об этом можно спорить. - Я... я не... не верю! - воскликнула Идона. - Даже если вы обратитесь в суд, вряд ли у вас есть хоть один шанс доказать, что вы не являетесь собственностью маркиза, потому что, как я уже говорил вам, ему принадлежит поместье, в том числе и все живое, населяющее его. Идона поднялась и подошла к окну. Яркими лучами врываясь в комнату, солнце сверкало на ее волосах. - Это... невозможно. Совершенно... После некоторого молчания мистер Лоусон продолжал: - Я рассказал вам, мисс Овертон, как ситуация выглядит с точки зрения тем, чтобы жить с кем-то из родственников. Однако в тоне поверенного угадывалось сомнение в том, что его хозяин поступит именно так. Идона поняла: ему просто хотелось немного поддержать ее. Она повернулась к нему: - Как же мой отец мог совершить столь неразумный поступок, согласиться на такую ставку, чтобы в случае проигрыша лишиться абсолютно всего? Мистер Лоусон не ответил, и Идона спросила: - А кто записал ставку? Не могу поверить - неужели отец включил все эти пункты! Мистер Лоусон молчал, и Идона продолжала: - Пожалуйста, скажите мне... Я хочу знать правду. - Но вы же понимаете, мисс Овертон, я не присутствовал при игре, - ответил он. - Но поскольку формулировка та же, что и в других случаях, которые я вел от имени его светлости, могу предположить, что именно он диктовал условия. - Я так и знала, - сказала Идона. - Папа никогда бы не поступил так дурно и жестоко, не включил бы меня и все, что есть в поместье, в ставку этой сумасшедшей, идиотской игры! Она осеклась, снова повернулась к окну и, глядя на дикий, неухоженный, но очень красивый сад, подумала, что отец, не в силах избежать последствий своего неразумного поступка, решил умереть. Сейчас Идона невольно вспомнила улыбку на его губах и поняла: он решил уйти из жизни, смеясь над теми, кто торжествовал, видя, как он потерял все. |
|
|