"Барбара Картленд. Любовь - азартная игра " - читать интересную книгу автора

- Я уверен, если вы поговорите с его светлостью, он будет великодушен.
Но по закону они принадлежат ему, как и вы сами.
Повисла тишина. Испуганно и удивленно смотрела Идона на мистера
Лоусона, словно силилась, но не могла понять смысла услышанного.
После невероятно долгой паузы она сказала голосом, совершенно не
похожим на ее собственный:
- Вы сказали, что я... теперь... собственность его светлости?
- Ну, если строго следовать условиям ставки, тому, как она была
оформлена, - медленно проговорил мистер Лоусон, - то все живое,
принадлежавшее сэру Ричарду Овертону и в доме и вне его, переходит к его
светлости.
- А как это можно применить к... человеку, людям?..
- Ребенок по закону является собственностью родителей, хотя в
определенных обстоятельствах если он достиг двадцати одного года, это может
не действовать, об этом можно спорить.
- Я... я не... не верю! - воскликнула Идона.
- Даже если вы обратитесь в суд, вряд ли у вас есть хоть один шанс
доказать, что вы не являетесь собственностью маркиза, потому что, как я уже
говорил вам, ему принадлежит поместье, в том числе и все живое, населяющее
его.
Идона поднялась и подошла к окну. Яркими лучами врываясь в комнату,
солнце сверкало на ее волосах.
- Это... невозможно. Совершенно...
После некоторого молчания мистер Лоусон продолжал:
- Я рассказал вам, мисс Овертон, как ситуация выглядит с точки зрения
закона. Но я думаю, маркиз пойдет вам навстречу и позволит покинуть имение с
тем, чтобы жить с кем-то из родственников.
Однако в тоне поверенного угадывалось сомнение в том, что его хозяин
поступит именно так. Идона поняла: ему просто хотелось немного поддержать
ее.
Она повернулась к нему:
- Как же мой отец мог совершить столь неразумный поступок, согласиться
на такую ставку, чтобы в случае проигрыша лишиться абсолютно всего?
Мистер Лоусон не ответил, и Идона спросила:
- А кто записал ставку? Не могу поверить - неужели отец включил все эти
пункты!
Мистер Лоусон молчал, и Идона продолжала:
- Пожалуйста, скажите мне... Я хочу знать правду.
- Но вы же понимаете, мисс Овертон, я не присутствовал при игре, -
ответил он. - Но поскольку формулировка та же, что и в других случаях,
которые я вел от имени его светлости, могу предположить, что именно он
диктовал условия.
- Я так и знала, - сказала Идона. - Папа никогда бы не поступил так
дурно и жестоко, не включил бы меня и все, что есть в поместье, в ставку
этой сумасшедшей, идиотской игры!
Она осеклась, снова повернулась к окну и, глядя на дикий, неухоженный,
но очень красивый сад, подумала, что отец, не в силах избежать последствий
своего неразумного поступка, решил умереть.
Сейчас Идона невольно вспомнила улыбку на его губах и поняла: он решил
уйти из жизни, смеясь над теми, кто торжествовал, видя, как он потерял все.