"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автора

завтракал.
Впрочем, если не считать того, что сейчас на нем не было сшитого по
фигуре в талию сюртука, лорд Алистер был уже полностью одет и даже успел
повязать белый галстук.
Лорд Алистер не любил и считал неряшливым, прежде всего, тип
джентльмена, завтракающего неодетым и принимающего посетителей в халате,
кое-как накинутом на ночную рубашку.
У членов его кружка, включая и принца Уэльского, не было заведено
являться к приятелю во время завтрака, но, тем не менее, лорд Алистер
умывался, брился и одевался прежде, чем приступить к завтраку.
Чампкинс молча удалился и через несколько минут распахнул дверь
столовой и объявил голосом, который лорд Алистер про себя называл
церемониальным:
- Мистер Фолкнер, м'лорд!
В комнату вошел мужчина средних лет с седыми висками, и лорд Алистер с
минуту молча смотрел на него. Потом он медленно поднялся с места и протянул
руку.
- Я едва могу поверить, что это и в самом деле Эндрю Фолкнер!
- Удивительно, что вы узнали меня, милорд.
- Кажется, мне следует сказать вам те же слова, - произнес лорд
Алистер.
- Вы, разумеется, сильно подросли, - улыбнулся мистер Фолкнер, - однако
я узнал бы вас где угодно.
Его глаза на мгновение остановились на портрете над камином, потом он
снова перевел их на лорда Алистера, пожимавшего ему руку.
- Не сочтите за дерзость, милорд, если я скажу, что нахожу вас таким,
как и ожидал найти, только более красивым.
- Благодарю вас, - ответил лорд Алистер. - Присаживайтесь, Фолкнер. Не
хотите ли вина или предпочитаете кофе?
- Кофе, если позволите.
Лорд Алистер кивнул, и дожидавшийся приказаний Чампкинс испарился,
притворив за собой дверь.
Мистер Фолкнер степенно уселся на стул у стола, и лорд Алистер
заговорил:
- Полагаю, вы здесь для того, чтобы сообщить мне новости об отце? Вряд
ли вы проделали бы столь долгий путь только ради дружеского визита.
- Нет, милорд. Боюсь, я привез вам новости, которые поразят и расстроят
вас.
Лорд Алистер молчал. Он лишь поднял брови и сделал глоток бренди, в
котором, кажется, нуждался в эту минуту.
Мистеру Фолкнеру, казалось, трудно было начать.
- Дело в том, милорд, - заговорил он, наконец, медленно и четко
выговаривая слова, - что я с великим сожалением должен сообщить вам, что ваш
старший брат, маркиз Килдонон, и другой ваш брат, лорд Колин, утонули четыре
дня назад во время бури на море.
Лорд Алистер словно бы обратился в камень. Довольно долгое время он
сидел и смотрел на мистера Фолкнера, будто не верил своим ушам. Потом
проговорил каким-то не своим голосом:
- Айен и Колин оба мертвы?
- Да, милорд.