"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автора

женатый человек.
Мистер Фолкнер широко раскрыл глаза и воскликнул:
- Женатый, милорд? Ваш батюшка не имеет об этом ни малейшего
представления!
- А с какой стати он должен его иметь? - поинтересовался лорд
Алистер. - Он не общался со мной с тех пор, как мне исполнилось двенадцать
лет.
- Его милость интересовался не только вашим благополучием, но и
регулярно получал сведения о том, как вы живете.
Лорд Алистер уставился на управляющего.
- Вы хотите сказать, - заговорил он после некоторой паузы, - что отец
шпионил за мной?
Мистер Фолкнер почувствовал себя явно неловко.
- Это слишком сильно сказано, милорд, я предпочел бы выразиться так,
что его милость проявлял родительское беспокойство о своем младшем сыне.
- С трудом могу в это поверить! - воскликнул лорд Алистер и
расхохотался, - Старая история, а, Фолкнер? Большой паук ни за что не
отпустит от себя паучат. Я-то верил, что полностью избавился от своего отца,
от клана и вообще от шотландских проблем, а он тем временем плел вокруг меня
свою паутину. И теперь из нее не выбраться.
Это настолько верно, подумалось ему, что даже странно, как это раньше
не приходило в голову.
Разумеется, уже самый факт, что герцог оказывал ему денежную помощь
после смерти матери, должен был натолкнуть на мысль, что отец надеется на
возвращение сына, либо добровольное, либо, как это получилось теперь,
вынужденное.
Мистер Фолкнер нарушил течение его мыслей вопросом:
- Ваша светлость и в самом деле женаты?
- Да, Фолкнер, именно это я вам и сказал! Шпионы отца не разнюхали про
это, потому что брак тайный. Даже мой слуга, который по вашему указанию
пакует мои вещи, не знает, что у меня есть жена.
- Но вы возьмете ее с собой в Шотландию, милорд?
- Естественно! И теперь вам ясно, что я никак не могу жениться на леди
Морэг Макнаин!
Мистер Фолкнер несколько секунд молчал, и лорд Алистер добавил не без
удовольствия:
- Это, несомненно, расстроит отцовские планы на мой счет, но я ничего
не могу поделать, разве что стану двоеженцем.
Он говорил шутливо, но мистер Фолкнер даже не улыбнулся.
- Не стану уверять вас, милорд, что это не вызовет потрясения, - после
новой значительной паузы заговорил он, - но уверен, что маркиза Килдонон
будет достойно принята в качестве вашей супруги, и надеюсь, что она
привыкнет к Шотландии и к замку.
- Поживем - увидим, - ответил на это лорд Алистер. - Но вам, конечно
же, ясно, что, как и мой слуга, жена моя должна уложить свои вещи,
собраться, так что мы не сможем уехать раньше, чем послезавтра.
По выражению лица мистера Фолкнера он понял, что тот рад назначению не
более дальнего срока. Потом поверенный весьма опасливым тоном позволил себе
задать вопрос:
- Не сочтете ли вы слишком дерзким, если я поинтересуюсь, почему ваш