"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автора

помолиться еще.
- Я... буду благодарить Бога... и молиться за вас, - еле слышно
произнесла она.
Он с улыбкой попрощался и вышел из гостиной, оставив ее одну, чтобы она
могла прийти в себя и взять деньги, прежде чем пойдет к себе наверх.
Его фаэтон успел за это время, по крайней мере, пять раз объехать
вокруг площади.
Он забрался на сиденье и принял у грума поводья.
Потом он, не спеша, поехал назад в Мейфэр, размышляя о том, как насолил
Олив.
Он тщательно подбирал слова, которыми воспользуется позднее в клубе и
которые станут повторять без конца, как будто целый рой пчел уронил по
капельке яду на каждый болтливый язык в высшем обществе.

Глава 4

Мистер Фолкнер дожидался возвращения лорда Алистера домой всего
двадцать минут.
Последнюю часть пути лорд Алистер размышлял уже не об Олив, а о том,
что же он скажет управляющему.
Когда он поднялся по лестнице и вошел в гостиную, на лице у него было
мрачное выражение. Мистер Фолкнер, читавший газету, поспешно отложил ее и
встал.
- Добрый вечер, милорд.
Лорд Алистер подошел к письменному столу и бросил на него несколько
писем, которые он обнаружил в холле, когда вошел в дом. Потом он заговорил в
несколько повышенном тоне:
- Как я понял, вы сообщили моему слуге, что завтра утром я уезжаю с
вами в Шотландию.
- Прошу прощения, если сказал ему о том, что ваша милость предпочли бы
не разглашать, - неспешно проговорил мистер Фолкнер, - но, уходя от вас
нынче утром, я считал, что вы дали согласие вернуться в Шотландию, а в таком
случае нам следовало бы уехать как можно скорее.
- Согласен с вами, - отвечал лорд Алистер, - но уехать прямо завтра для
меня невозможно, и я не могу поверить, что задержка на двадцать четыре часа
имеет мировое значение.
Он говорил насмешливо и заметил, что мистер Фолкнер удивлен.
- Присаживайтесь, Фолкнер, - продолжал он. - Я хочу сказать вам
кое-что.
Мистер Фолкнер повиновался, но в глазах у него появилось испуганное
выражение.
Лорду Алистеру вдруг подумалось, как странно, если иметь в виду
излюбленную отцом тактику устрашения, что мистер Фолкнер, человек очень
умный и образованный, так привязан к своему хозяину!
Раньше ему как-то не приходилось об этом задумываться, а теперь
показалось даже трогательным, что мистер Фолкнер долгие годы предан семье
Макдонон; голос лорда Алистера смягчился, и он высказал новость в совершенно
иной манере, чем намеревался.
- Боюсь, - начал он, - что мое сообщение, Фолкнер, чересчур сильно
подействует на вас. Вряд ли это приходило вам в голову, но дело в том, что я