"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу авторапомолиться еще.
- Я... буду благодарить Бога... и молиться за вас, - еле слышно произнесла она. Он с улыбкой попрощался и вышел из гостиной, оставив ее одну, чтобы она могла прийти в себя и взять деньги, прежде чем пойдет к себе наверх. Его фаэтон успел за это время, по крайней мере, пять раз объехать вокруг площади. Он забрался на сиденье и принял у грума поводья. Потом он, не спеша, поехал назад в Мейфэр, размышляя о том, как насолил Олив. Он тщательно подбирал слова, которыми воспользуется позднее в клубе и которые станут повторять без конца, как будто целый рой пчел уронил по капельке яду на каждый болтливый язык в высшем обществе. Глава 4 Мистер Фолкнер дожидался возвращения лорда Алистера домой всего двадцать минут. Последнюю часть пути лорд Алистер размышлял уже не об Олив, а о том, что же он скажет управляющему. Когда он поднялся по лестнице и вошел в гостиную, на лице у него было мрачное выражение. Мистер Фолкнер, читавший газету, поспешно отложил ее и встал. - Добрый вечер, милорд. Лорд Алистер подошел к письменному столу и бросил на него несколько несколько повышенном тоне: - Как я понял, вы сообщили моему слуге, что завтра утром я уезжаю с вами в Шотландию. - Прошу прощения, если сказал ему о том, что ваша милость предпочли бы не разглашать, - неспешно проговорил мистер Фолкнер, - но, уходя от вас нынче утром, я считал, что вы дали согласие вернуться в Шотландию, а в таком случае нам следовало бы уехать как можно скорее. - Согласен с вами, - отвечал лорд Алистер, - но уехать прямо завтра для меня невозможно, и я не могу поверить, что задержка на двадцать четыре часа имеет мировое значение. Он говорил насмешливо и заметил, что мистер Фолкнер удивлен. - Присаживайтесь, Фолкнер, - продолжал он. - Я хочу сказать вам кое-что. Мистер Фолкнер повиновался, но в глазах у него появилось испуганное выражение. Лорду Алистеру вдруг подумалось, как странно, если иметь в виду излюбленную отцом тактику устрашения, что мистер Фолкнер, человек очень умный и образованный, так привязан к своему хозяину! Раньше ему как-то не приходилось об этом задумываться, а теперь показалось даже трогательным, что мистер Фолкнер долгие годы предан семье Макдонон; голос лорда Алистера смягчился, и он высказал новость в совершенно иной манере, чем намеревался. - Боюсь, - начал он, - что мое сообщение, Фолкнер, чересчур сильно подействует на вас. Вряд ли это приходило вам в голову, но дело в том, что я |
|
|