"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автора

привез с собой, - распорядился лорд Алистер, едва вошел в гостиную.
Он достал из нагрудного кармана полгинеи и вручил монету служанке.
Она смотрела на монету так, словно думала, что видит ее во сне.
Потом девица вся вспыхнула от восторга.
- Да, мистер, да, сэр! - заговорила она в совершенно ином тоне. - Я сию
минуту позову молодую леди, прямо счас!
Она скрылась за дверью, и Алистер услышал, как она торопливо взбегает
вверх по лестнице с тяжелой корзиной, очевидно, опасаясь, как бы он не
переменил намерения и не потребовал деньги назад.
И лорд Алистер еще раз подумал, что если бы он не уезжал в Шотландию,
то в будущем уже не мог бы позволить себе подобную щедрость.
Потом его мысли вернулись к Олив, и мысль о том, чем она занята сейчас,
сильно повредила представлению о ее красоте, изяществе, веселости и,
конечно, о ее светской изысканности.
- Маркиза Харроуби!
Он произнес эти слова вслух с издевкой в голосе.
И решил, что понапрасну теряет время на размышления об Олив, лучше бы
подумал о своей беде - ведь его вынуждают жениться на шотландке из клана,
который, как он помнил еще с детских лет, всегда враждовал с Макдононами.
Они воевали веками, совершая набеги друг на друга и захватывая у врагов
женщин и скот.
Он вполне понимал стремление отца покончить с ненавистью и злобой между
людьми его клана и Макнаинами.
- Но не за мой счет! - воскликнул Алистер. В эту минуту дверь
отворилась, и вошла Эрайна. Он заметил, что она сменила ситцевое платье, в
котором он ее увидел впервые, на белое муслиновое, ткань егосделалась очень
мягкой от многочисленных стирок.
Но в результате оно облегало фигуру девушки на тот манер, который Олив
и прочие дамы большого света признавали модным.
В общем, оно было сильно поношенным, и лорд Алистер, большой знаток
дамских нарядов, пришел к заключению, что, вернувшись к матери, девушка
сняла выходное платье, чтобы сохранить его получше для необходимых случаев.
Она, видимо, не предполагала, что он сам доставит обещанное
продовольствие.
Эрайна сделала небольшой, но очень грациозный книксен и заговорила:
- Как вы добры, что привезли мне и маме... эту огромную корзину. Я
просто не знаю, как... вас благодарить.
- Я всегда выполняю свои обещания, - ответил лорд Алистер. - Мне
приятно, что это вас обрадовало.
- Обрадовало? - повторила Эрайна. - Это же... это как дар Божий... и я
уверена, что... мама почувствует себя лучше.
- И вы тоже, - заметил лорд Алистер. - Я считаю, что вы очень
нуждаетесь в хорошем питании.
Она улыбнулась, и лицо ее сразу показалось лорду Алистеру прелестным.
- Я успела только мельком заглянуть в корзину, прежде чем спустилась
сюда поблагодарить вас, - сказала она, - но мне сразу невероятно захотелось
есть.
Глядя на нее, лорд Алистер подумал, что, не будь она так худа, а скулы
и подбородок не выступали бы так резко, она была бы просто красивой.
Потом он поправил себя: она красива и так.