"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автораона больна, поместить ее в больницу.
- Если бы даже нашлась свободная койка в одной из больниц, - сдавленным голосом отвечала Эрайна, - было бы равносильно... убийству помещать туда маму... вы не представляете, какая там грязь, сколько заразных больных и какие невнимательные врачи. - Это не моя забота, - заявила Олив. - Уходите и больше не являйтесь сюда. Если ваша мать умрет, то по своей вине, больше ей некого обвинять. Я считаю, что она получила полной мерой наказание за свое поведение в прошлом. - Как вы можете говорить такие жестокие вещи? - вскричала Эрайна. - Единственным преступлением моей матери было то, что она любила папу так же сильно, как он любил ее... больше ничто в мире не имело для них значения. - Но теперь она обнаружила, что деньги тоже имеют значение! - с издевкой произнесла Олив. - Прекрасно, я надеюсь, что вы получите их, но только не от меня! Лорд Алистер услышал, как Эрайна вскрикнула. Потом он понял, что она плачет. Олив Беверли, по-видимому, позвонила, потому что вскоре отворилась дверь, а Олив сказала: - Проводите эту молодую женщину и последите за тем, чтобы она больше не входила в дом. Я иду к себе наверх переодеться. Дайте мне знать, когда приедет лорд Алистер. - Но, миледи... Едва Бэйтсон заговорил, как послышался глухой удар, словно кто-то упал на пол. Не задумываясь над тем, что он попросту подслушивал, лорд Алистер Олив уже ушла, а Бэйтсон с озабоченным лицом склонился над лежащей на полу худенькой фигуркой. Когда лорд Алистер подошел к Эрайне, веки ее дрогнули, и она пробормотала что-то вроде извинения. - Бренди! - повелительным тоном произнес Алистер. Бэйтсон, словно бы внезапно осознав правильность такого решения, заспешил к отворенной двери в холл. Лорд Алистер опустился на одно колено и, взглянув на Эрайну, нашел, что ее голос соответствует наружности. Волосы у нее были очень светлые, и была она очень худа; обратив внимание на впадины на щеках и сильную бледность, лорд Алистер с уверенностью предположил, что она попросту голодна и упала в обморок не только от отчаяния, но и от недоедания. Она подняла на него широко раскрытые глаза, такие огромные, что, казалось, они занимают все лицо. Не голубые, как можно было бы ожидать, но светло-зеленые, как вода в лесном ручье; нос изящный и, как решил лорд Алистер, аристократической формы. Губы ее были мягко изогнуты, но слишком тонки - тоже из-за недоедания, конечно. - Извините! Голос был едва слышен, но все же она говорила. - Все в порядке, - ласково произнес он. - Лежите спокойно, пока дворецкий принесет бренди. |
|
|