"Барбара Картленд. Тайный поцелуй " - читать интересную книгу автора

Лорд Хейвуд поднялся.
- Сейчас, мистер Гроссвайс, - сказал он до вольно решительно, - я
намереваюсь ехать пря мо в поместье. Как только я сам познакомлюсь с
обстановкой и приду к какому-нибудь решению по поводу того, что можно будет
предпринять, я обязательно свяжусь с вами.
- Благодарю, милорд.
- Это я вам весьма благодарен за тот труд, который вы на себя взяли по
контролю за состоянием моих дел в мое отсутствие. Я не сомневаюсь, что с
удовольствием буду пользоваться и в будущем вашими услугами.
- Примите нашу огромную благодарность за ваше милостивое
покровительство, ваша светлость.
Стряпчий с поклоном удалился, а лорд Хейвуд опустился на стул и сидел
еще несколько минут в конторе, глядя в пространство невидящими глазами.
Хотел бы он знать, черт возьми, что же ему теперь все-таки делать!
Однако, просидев так несколько минут, полковник с присущей ему практичностью
решил, что нет смысла что-нибудь планировать до тех пор, пока он не увидит
своими собственными глазами состояние как поместья, так и лондонского дома.
Только сейчас он увидел, что мистер Гроссвайс оставил ему кипу
документов. Большую часть составляли бумаги с описью имущества. Так на них и
значилось: "Опись Хейвудского аббатства и имущества Хейвуд-хауза в Лондоне".
- Должно же там быть хоть что-то ценное! - пробормотал он.
Впрочем, он не питал на этот счет никаких надежд. Все, на что пока лорд
Хейвуд мог рассчитывать, это около двадцати фунтов наличными, которые у него
были с собой.
Эти деньги он выручил, продав все свое имущество, которое набралось у
него за годы жизни в Париже. Сумма была до смешного мала, но большего он не
смог выжать из невероятно жадного французского агента по продаже
недвижимости.
Лорд Хейвуд тогда еще подумал, что уж лучше бы он жил в палатке со
своими людьми или в бараках, которые они реквизировали в предместьях Парижа.
Все равно ему пришлось разрываться между городом, где находился герцог, и
пригородом, где расположились его люди.
Теперь лорд Хейвуд думал о том, что ему следовало гораздо раньше
вернуться домой. Ведь если бы он не упустил время и продал несколько ферм
сразу после смерти отца, его положение не было бы таким тяжелым.
Но сейчас было слишком поздно сожалеть об этом. Все, что он мог
сделать, это отправиться поскорее домой и убедиться самому, так ли уж плохи
дела, как это представлялось из отчета мистера Гроссвайса.

***

Солнце едва поднялось над горизонтом, когда лорд Хейвуд и его ординарец
Картер подъехали к аббатству.
Из-за всей суеты и неразберихи, царящей в Дувре, они не смогли выехать
из города рано утром. И как ни старались они гнать своих лошадей, темнота
застигла их в пути, и они были вынуждены переночевать на придорожном
постоялом дворе.
В доме было грязно и неуютно, отсутствовали всякие удобства. Даже место
для лошади Картера в маленькой полуразрушенной конюшне отыскали с большим
трудом, а великолепный боевой конь лорда выглядел в ней и вовсе неуместно.