"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу автораСильвестр. Я должна найти новое место для своих драгоценностей. Моя служанка
так бестолкова, вечно забывает спрятать на ночь то серьги, то брошь. - Всегда лучше принять все меры предосторожности, дабы не лишиться ничего ценного. - К герцогу вернулся его обычный насмешливый тон. Вдова протянула руку. - Сильвестр, не играй сегодня вечером, - взмолилась она. - Если это развлечет тебя, мы поедем в Оперу или на концерт, который устраивает леди Элизабет Фостер, - там будет много твоих друзей. Герцог улыбнулся, и Клеона решила, что он уступит ее просьбе. Но молодой человек с усмешкой отвернулся. - Не запрягайте меня, бабушка, я не приучен к удилам. Я пообедаю с вами дома, а затем поеду к Уайту или Уоттерсам. Вы же знаете, у меня пальцы будут чесаться, пока я не доберусь до карт! Аu revoir <До свидания (фр.)> , Клеона... к вашим услугам, бабушка. - Он поклонился им обеим, уже стоя в дверях, и исчез. Ее светлость встала, глядя ему вслед. Клеоне показалось, что она внезапно лишилась гордости и силы духа и превратилась в усталую и озлобленную старуху, которая ведет безнадежную битву. - Почему он играет? - Вопрос был дерзкий, но девушка все-таки не удержалась и задала его. - Не знаю, - ответила вдова. - Раньше Сильвестр никогда таким не был. Ещё год назад он был спокойным и разумным. А потом сошелся с беспутной компанией. Это было после... да, после того, как ему не позволили вступить в армию. - Не позволили? Кто? - спросила Клеона. они могли его отпустить9 Единственный ребенок, наследник .всего состояния. Вот тогда он и пристрастился к азартным играм. Все было не так плохо, но в последние три месяца он стал ночь за ночью проигрывать колоссальные суммы. Разве поместье может это выдержать? Даже самое большое состояние в конце концов будет исчерпано. Столько людей говорят мне о его безрассудстве, но что я могу сделать, что я могу сделать? - Голос вдовы пресекся. Клеона инстинктивно обняла ее и подвела к креслу. Но, словно устыдившись своей слабости, герцогиня, чуть тряхнув головой, снова взяла себя в руки. - Я, вероятно, все выдумываю, - резко сказала она. - Мальчик может о себе позаботиться. Ему двадцать пять или двадцать шесть? Это просто такой период. Он пройдет, и Сильвестр увидит глупость своих привычек. По крайней мере сегодня вечером он обедает с нами, а не с той женщиной. - Какой женщиной? - спросила Клеона, хотя и не рассчитывала на ответ. - О, с некоей певицей из Воксхолла. Говорят, она красива, но мне так не кажется. Проститутка - всегда проститутка, какие бы обеды она ни устраивала и какие бы вина ни подавали за ее столом. Но мне не следовало говорить с тобой о таких вещах. Забудь, что я сказала. Должно быть, я старею. Однако ты кажешься разумной девушкой. Ты же понимаешь, что у всех мужчин бывают увлечения. И никто не думает из-за этого о них хуже, если только это не заходит слишком далеко. - А что значит слишком далеко? - спросила Клеона, снова не надеясь получить ответ. - Слишком далеко - это когда заходит речь о браке, - изрекла старуха, вставая, голосом скрипучим, как голос ее попугая. - О браке с кем-то |
|
|