"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу авторачасти страны.
- Как пожелаете, мисс, - ответил кучер и приказал лакею: - Помоги леди подняться, парень, а потом сядь внутрь. - Внутрь, мистер Джебб? - переспросил лакей изумленно. - Внутрь! Ты что, не слышал? Да не испачкай ковер сапогами и не разваливайся на подушках. Имей в виду, я равно узнаю, чем ты там занимаешься. - Да, мистер Джебб, - почтительно ответил лакей. Клеона, сидя на козлах, разговаривала с Джеббом, и охотно рассказывал о скачках, о лошадях, перечислял родословные тех, что вошли в историю коневодства, и даже учил Клеону правильно управлять четверкой. - Не думаю, что его светлость сам правит, - обронила девушка с легким презрением. В ее воображении уже сложился образ герцога и весьма нелестный. - Вот тут вы неправы, мисс, - ответил Джебб. - Его светлость правит дай бог каждому. Говорят, ему нет равных: обращении с упряжкой цугом. - О! - удивилась Клеона. Избалованный молодой герцог, страстный игрок, готовый промотать семейное состояние, по ее мнению, не мог быть любителем лошадей. - Его светлость - редкий знаток, - продолжал кучер. Сколько жеребят покупал он на торгах да говорил мне: "Помяни мое слово, Джебб, то будет победитель". И не было случая, чтобы его светлость ошибся. Они ехали очень быстро, и Джебб рассчитывал прибыть в Линк-Хаус на Баркли-сквер к трем часам пополудни следующего дня. Но когда они достигли Бедфорда, оказалось что река Уз вздулась после недавних дождей, и мост, по которому они надеялись ее пересечь, залило. Пришлось сделать крюк в дюжину ни чертыхался с досады, делать было нечего, пришлось искать кузнеца. Время ушло и на то, чтобы вернуться на тот постоялый двор, на котором предполагалось в последний раз сменить лошадей. Клеона вымыла руки и отказалась от жаркого из баранины и двух откормленных голубей, которым ее усердно потчевал хозяин. Вместо этого она заказала ломтик холодной ветчины и чашку шоколада. Как только это все подали, девушка быстро поела, но Джебб был явно обеспокоен и все время хмурился. - Не знаю, что скажет ее светлость, - бормотал он. - Она никогда не слушает оправданий. Ее светлость поджидает нас в три часа, а мы будем не раньше одиннадцати. На самом деле было уже за полночь, когда они достигли окраины Лондона. Клеона хотела попросить кучера остановить лошадей, чтобы поменяться местами с лакеем, который, как она полагала, крепко спал в карете. Но это еще больше задержало бы их. Кроме того, девушка успокаивала себя тем, что вряд ли кто-нибудь станет бодрствовать в такой час. Зато сверху ей будет лучше виден Лондон, чем через окно кареты. Взбираясь на небо, бледная луна лила серебряный свет на узкие улочки, эркеры магазинчиков и серые крыши, протянувшиеся, как чудилось Клеоне, в бесконечность. Лондон оказался огромным, гораздо больше, чем она представляла себе, и было в нем что-то таинственно-волнующее. Карета пронеслась мимо Тайберна <Тайберн - место публичной казни в Лондоне; существовало в течение 600 лет; использовалось до 1783 г .> и по безмолвным улицам выехала к Баркли-сквер. |
|
|