"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу автора

что атласные ленты врезались в шею под подбородком. Но она не собиралась
жаловаться Леони. Та, полуодетая, в волнении бегала по спальне, требуя,
чтобы ей заново уложили волосы, и чуть не плакала, боясь забыть что-то
важное.
Но вот ее высокий капризный голосок умолк, воцарилась тишина. Эллен
объявила, что карета подъезжает, и Леони, не оглядываясь на Большой салон,
вышла в парадную дверь, спустилась с крыльца и села в карету.
Последовав за ней, Клеона ахнула от восхищения.
- Верховые! - воскликнула она.
Всадников было двое. Они сопровождали карету верхом на великолепных
скакунах, и их бордовые с золотом ливреи и фуражки ярко выделялись на фоне
серого утреннего неба.
Легкий дорожный экипаж был запряжен четверкой.
Кучер в крылатке и высокой касторовой шляпе с кокардой поигрывал кнутом
с серебряной рукояткой. Лошади нетерпеливо били копытами, и, как только
Эллен помогли сесть в карету рядом с девушками, дверцу закрыли, и экипаж
тронулся.
- Мы едем! - воскликнула Клеона.
- Жаль, что не очень быстро, - язвительно ответила Эллен. - Чем скорее
эта аллея скроется с моих глаз, мисс, тем лучше, а то я каждую минуту жду,
что вот-вот появится хозяин и задаст нам хорошую взбучку.
- Папа сказал, что его не будет почти три недели, - пробормотала Леони.
Клеона любовалась пейзажем, который проносился за окнами кареты. Она
никогда еще не ездила в таком экипаже. От его скорости и плавности хода у
нее захватывало дух. "Я посмотрю на этих лошадей поближе", - твердила она
себе. Но для этого нужно было дождаться, чтобы Леони и Эллен простились с
ней на постоялом дворе под Йорком, куда они подъехали ровно к часу дня.
- Не забудь, что ты мисс Мандевилл, - напомнила ей Леони, когда они
вышли из кареты.
- Мы задержимся здесь совсем ненадолго, - сказала Клеона кучеру,
надеясь, что ее голос звучит достаточно властно. - Перед самым отъездом из
Мандевилл-холла моя спутница, мисс Говард, получила известия о болезни
родственницы. Мы оставим мисс Говард на этом постоялом дворе, за ней скоро
пришлют коляску. Я решила оставить с ней и мою служанку, так как мисс Говард
не совсем здорова, поэтому дальше я поеду с вами одна.
Если кучер и удивился, то не подал виду.
- Хорошо, мисс, - ответил он. - Ее светлость приказала доставить вас в
Лондон со всей быстротой, на какую только способны ее лошади.
Судя по тому, как мы ехали до сих пор, мы домчимся очень быстро, - с
улыбкой заметила Клеона. - У вас замечательно резвые лошади. Вы можете ими
гордиться.
По лицу кучера девушка поняла, что открыла путь к его сердцу. На
следующий день она долго сопротивлялась соблазну, но наконец сдалась, когда
они меняли лошадей в Грантеме.
- Меня немного укачивает в карете, - сказала Клеона, выходя из
помещения постоялого двора. Свежие лошади уже стояли в оглоблях, готовые
продолжать путь. Кучер посмотрел на нее вопросительно. Девушка слегка
покраснела, сообразив, какое скандальное предложение собирается ему
сделать. - Думаю, я бы чувствовала себя гораздо лучше, сидя рядом с вами на
козлах. Скоро начнет смеркаться, и вряд ли кто-нибудь узнает меня в этой