"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу авторачто атласные ленты врезались в шею под подбородком. Но она не собиралась
жаловаться Леони. Та, полуодетая, в волнении бегала по спальне, требуя, чтобы ей заново уложили волосы, и чуть не плакала, боясь забыть что-то важное. Но вот ее высокий капризный голосок умолк, воцарилась тишина. Эллен объявила, что карета подъезжает, и Леони, не оглядываясь на Большой салон, вышла в парадную дверь, спустилась с крыльца и села в карету. Последовав за ней, Клеона ахнула от восхищения. - Верховые! - воскликнула она. Всадников было двое. Они сопровождали карету верхом на великолепных скакунах, и их бордовые с золотом ливреи и фуражки ярко выделялись на фоне серого утреннего неба. Легкий дорожный экипаж был запряжен четверкой. Кучер в крылатке и высокой касторовой шляпе с кокардой поигрывал кнутом с серебряной рукояткой. Лошади нетерпеливо били копытами, и, как только Эллен помогли сесть в карету рядом с девушками, дверцу закрыли, и экипаж тронулся. - Мы едем! - воскликнула Клеона. - Жаль, что не очень быстро, - язвительно ответила Эллен. - Чем скорее эта аллея скроется с моих глаз, мисс, тем лучше, а то я каждую минуту жду, что вот-вот появится хозяин и задаст нам хорошую взбучку. - Папа сказал, что его не будет почти три недели, - пробормотала Леони. Клеона любовалась пейзажем, который проносился за окнами кареты. Она никогда еще не ездила в таком экипаже. От его скорости и плавности хода у нее захватывало дух. "Я посмотрю на этих лошадей поближе", - твердила она ней на постоялом дворе под Йорком, куда они подъехали ровно к часу дня. - Не забудь, что ты мисс Мандевилл, - напомнила ей Леони, когда они вышли из кареты. - Мы задержимся здесь совсем ненадолго, - сказала Клеона кучеру, надеясь, что ее голос звучит достаточно властно. - Перед самым отъездом из Мандевилл-холла моя спутница, мисс Говард, получила известия о болезни родственницы. Мы оставим мисс Говард на этом постоялом дворе, за ней скоро пришлют коляску. Я решила оставить с ней и мою служанку, так как мисс Говард не совсем здорова, поэтому дальше я поеду с вами одна. Если кучер и удивился, то не подал виду. - Хорошо, мисс, - ответил он. - Ее светлость приказала доставить вас в Лондон со всей быстротой, на какую только способны ее лошади. Судя по тому, как мы ехали до сих пор, мы домчимся очень быстро, - с улыбкой заметила Клеона. - У вас замечательно резвые лошади. Вы можете ими гордиться. По лицу кучера девушка поняла, что открыла путь к его сердцу. На следующий день она долго сопротивлялась соблазну, но наконец сдалась, когда они меняли лошадей в Грантеме. - Меня немного укачивает в карете, - сказала Клеона, выходя из помещения постоялого двора. Свежие лошади уже стояли в оглоблях, готовые продолжать путь. Кучер посмотрел на нее вопросительно. Девушка слегка покраснела, сообразив, какое скандальное предложение собирается ему сделать. - Думаю, я бы чувствовала себя гораздо лучше, сидя рядом с вами на козлах. Скоро начнет смеркаться, и вряд ли кто-нибудь узнает меня в этой |
|
|