"Барбара Картленд. Королевская клятва " - читать интересную книгу автора

Цыган отдал какое-то приказание на языке, которого Сабина не могла
понять, и двое или трое мужчин тут же побежали по направлению к карете.
Немного застенчиво Сабина обошла вокруг костра и присела на
импровизированный диван из листьев папоротника и деревьев, на который
указывал ее собеседник. Сверху на него была наброшена шкура медведя. Не
успела она сесть, как цыган преподнес ей стакан вина.
Сабина покачала головой:
- Нет, благодарю вас.
- Выпейте, мадемуазель, - настаивал, он. - Вино снимет дорожную
усталость.
Сабина решила, что отказываться значило бы проявить неблагодарность, и,
взяв бокал, отпила маленький глоток. У вина оказался мягкий, вкусный запах.
Девушка мгновенно согрелась и почувствовала себя чуть увереннее.
Только сейчас, сидя у костра, она вдруг вспомнила, что была с
непокрытой головой, и, поднеся руку к волосам, попыталась пригладить
непослушные и растрепанные локоны.
- Не волнуйтесь, ваши волосы прекрасны, - тихо проговорил цыган.
Сабина взглянула на него, широко раскрыв глаза и едва веря в то, что
верно расслышала его слова. Но, увидев выражение его лица, она робко
потупилась, не в силах выдержать столь пристального взгляда. Никогда раньше
не видела она подобного выражения в глазах мужчины. Такое неприкрытое,
откровенное восхищение заставило неуверенность вернуться к ней.
Ее щеки налились румянцем. Смотреть на нее подобным образом - просто
вопиющая наглость со стороны цыгана, какой бы ни была его национальность!
Сабина не поднимала глаз - она и так чувствовала его взгляд на своих
светло-золотых волосах, которые унаследовала от матери. Вдоволь
налюбовавшись волосами, цыган принялся рассматривать ее лицо.
У нее были мелкие, тонкие черты, это Сабина знала. Правда, ее щеки
часто бывали слишком бледны, и она считала, что выглядит слишком худой и
слишком хрупкой для настоящей красавицы. Как часто ей хотелось быть высокой,
как отец, и полной и румяной, как Гарриет, которой, казалось, все и всегда
восхищались, стоило ей пойти на вечеринку, и которая никогда не испытывала
недостатка в партнерах, если дело касалось танцев.
"Никто не замечает меня!" - часто говорила Сабина.
Но вот Артур заметил ее, и как она была ему за это благодарна! И все же
Артур никогда не смотрел на нее так, как смотрел этот цыган - слегка
прищурив глаза и тем не менее видя и запечатлевая в памяти все до мельчайших
подробностей. Невольно ее рука потянулась к груди.
Именно из-за того, что она чувствовала себя такой смущенной, она и
принялась говорить.
- Мне необходимо добраться до Монте-Карло сегодня, - сказала она. - К
несчастью, в Ницце я опоздала на последний поезд, так что я была вынуждена
нанять дилижанс.
- Но почему же, мадемуазель, вы приехали дорогой Гранд-Корниш? <Верхний
карниз (фр.).> - спросил цыган.
- В Ницце мне сказали, что на дороге Корниш-Инферьор произошел обвал.
- А-а. Это все объясняет! - воскликнул он. - Но этот путь очень опасен
ночью, если, конечно, у вас нет опытного кучера и хороших лошадей.
Сабина улыбнулась:
- Боюсь, никто не сможет назвать лошадей, на которых я путешествую,