"Барбара Картленд. Королевская клятва " - читать интересную книгу автора

Барбара КАРТЛЕНД
Перевод с английского А.А. Важновой


КОРОЛЕВСКАЯ КЛЯТВА


Литературный ПОРТАЛ


http://www.LitPortal.Ru #


Анонс

Роковой стала случайная встреча юной англичанки Сабины Уонтидж и
цыганского короля. Сабина - невеста аристократа Артура Тетфорда, но отныне
ее сердце принадлежит красавцу цыгану. Невозможность быть вдали от любимого
толкает девушку на отчаянный шаг, но оказалось, что все это зря.

Глава 1

- Будь я проклята! Мы похожи на погребальную процессию! -
неестественным баском проговорила Сабина и заливисто рассмеялась.
Ее сестры всегда заискивающе хихикали над тем, как она передразнивала
сквайра, когда тот, бормоча себе под нос эти проклятия, вел свою дочь к
алтарю. Отец, конечно, был бы огорчен и разгневан, узнай он о том, как над
ним потешается старшая дочь.
Действительно, старый, поскрипывающий каждым своим суставом дилижанс,
то и дело подпрыгивая на ухабах, казалось, двигался все медленнее. Сабина
выглянула в окошко, которое не мешало бы протереть, - уже стемнело, на небе
проступили звезды, и на морской глади заиграли мерцающие блики.
После стольких задержек и недоразумений девушке казалось, будто она уже
никогда не доберется до Монте-Карло, но, с другой стороны, беспокоиться об
этом было бы глупо.
Сабина глубоко вздохнула, не в силах сдержать рвущейся из нее радости,
и посмотрела на далекое море и черные причудливые очертания деревьев, ветви
которых плели прихотливый узор на ночном небе. Она во Франции! Даже в самых
своих сокровенных мечтах она и помыслить не могла о том, что ей доведется
посетить эти места.
- Слава богу! Как мне повезло! - прошептала Сабина и снова засмеялась.
Как это глупо - громко разговаривать с собой! Всякий, кто узнает об
этом, подумает, что она - как тот мальчик-идиот, живший у них в деревне. Она
всегда вздрагивала, когда видела его бесцельно бродящего по извилистым
тропинкам, - он всегда что-то говорил своим высоким звенящим голоском.
Какими далекими казались ей теперь Кобблфилд и Глостершир, а ведь она
покинула их всего лишь несколько дней назад. В этот час ее семья, должно
быть, сидит в гостиной, давно покончив со своей незатейливой трапезой,
которую отец настойчиво требовал называть ужином, хотя мама всегда говорила
о ней как об обеде.