"Барбара Картленд. Месть лорда Равенскара " - читать интересную книгу автора

всегда держит слово
- Конечно, я сделаю то, что сказал, - подтвердил Трент, - и покажу этой
проклятой женщине, что я не игрушка и со мной нельзя так шутить! Клянусь, я
женюсь раньше, чем она выйдет замуж! Как я сказал, так и будет!
- Тогда тебе надо жениться прямо сейчас. Невесту мы уже привели. Ты
только посмотри на нее, Трент. Более уродливого существа во всем свете не
найти!
- Чем страшнее, тем лучше, - гневно ответил Трент.
- Что же ты, Джошуа, давай, начинай, - закричал один из господ, - хоть
на ноги-то поднимись! Выйди из-за стола. Мы не дадим тебе упасть, не бойся.
Он отодвинул от стола один из стульев с высокой спинкой. Двое других
подвели к этой подпорке Джошуа и сами встали по бокам.
- Тебе нужен молитвенник?
- Я и без него обойдусь, - с пьяным достоинством ответил Джошуа. - Как
зовут невесту?
В комнате повисло испуганное оцепенение. Все молча переглядывались,
пока не обнаружили, что джентльмен, зашедший в комнату последним, держит в
руках вещи Ромары, которые он подобрал на тротуаре. Кто-то открыл сумку и
высыпал ее содержимое на стол. Там было три золотых соверена, немного
мелочи, носовой платок, ключ и письмо. Один из гуляк взял его в руки и
принялся рассматривать мутными от возлияний глазами.
- Что там написано? - раздались нетерпеливые возгласы.
- Письмо адресовано мисс... Ромаре Шелдон, - с трудом разобрал он.
- Значит, это и есть ее имя! - Удовлетворенно воскликнул один из
приятелей. - С чего бы это она стала носить в своей сумке чужое письмо?
- Ромара - странное имя, никогда раньше я такого не слышан.
- Да какая разница! Джошуа, ты слышал? Джошуа! Невесту зовут , Ромара.
- Ро-ма-ра, - медленно по слогам повторил Джошуа.
- Да что ты пристал к нему, Джошуа все прекрасно соображает, - раздался
очередной нетрезвый возглас. - Лучше помоги Тренту встать рядом с невестой.
Немного повозившись, приятели подняли Трента и поставили его рядом с
Ромарой.
Один глаз у нее совершенно затек - с такой силой сэр Харвей, ударил ее,
другой был открыт, но едва ли он что-либо видел, так как взор его был
неподвижно устремлен куда-то в пространство. Из носа текла кровь, губы были
разбиты, а возле угла рта зияла глубокая кровоточащая рана, след от кольца
сэра Харвея. Волосы в беспорядке свисали спутанными прядями. Зрелище было
нелепым и жутким.
Понятно, что всем, кто окружил Ромару, она казалась сейчас воплощением
мерзости и безобразия.
Медленно, неспешно, но на удивление точно и без ошибок, несмотря на
прискорбное состояние невесты, Джошуа начал обряд бракосочетания...

***

Лорд Равенскар пошевелился и застонал. Камердинер, который наводил
порядок в спальне, подошел к нему поближе.
- Вам принести что-нибудь, милорд?
- Да, болван! Кофе и лед мне на голову. Да пошевеливайся.
- Все готово, милорд.