"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора

бледное лицо было обрамлено с севера бахромой волос, с запада и востока
бахромой бакенбард, а с юга бахромой бороды - и всё это образовывало единый
ореол нестриженой бурой щетины. Черты его лица были настолько лишены
выражения, что я невольно сказал себе - с тем чувством беспомощности,
которое вы испытываете, находясь в когтях ночного кошмара, - "Его лицо всего
лишь намечено карандашом, и ещё ждёт последнего штриха!" Он имел обыкновение
завершать каждую фразу внезапной улыбкой, которая возникала словно рябь на
обширной и пустой поверхности и тут же исчезала, оставляя после себя
незыблемую серьёзность, побуждавшую меня всякий раз вновь бормотать: "Нет,
это не он; улыбается кто-то другой!"
- Примечаете? - Таким словцом беспардонный лектор начинал каждое
предложение. - Примечаете, с каким безупречным изяществом эта осыпавшаяся
арка - вон там, на самом верху развалин - выделяется на фоне чистого неба?
Она помещена в самое точное место и имеет самые точные очертания. Немного
правее или немного левее, и всё было бы совершенно испорчено!
- Ах, этот одарённый зодчий! - проворчал Артур, не слышимый никем кроме
леди Мюриэль и меня. - Предвидел, оказывается, какой эффект будет иметь его
работа, когда спустя столетия после его смерти здесь останутся одни
развалины!
- А примечаете вон там, где эти три дерева на склоне холма, - и он
указал на них мановением руки с покровительственным видом человека, который
сам приложил руку к преобразованию ландшафта, - как туман, поднимающийся от
реки, заполняет в точности те промежутки, где нам и нужна расплывчатость в
целях художественного эффекта? Здесь, на переднем плане, несколько чётких
штрихов вполне кстати, но фон без тумана - нет, знаете ли! Это просто
варварство! Да, расплывчатость нам определённо необходима!
Произнеся эти слова, оратор с таким значением взглянул на меня, что я
почувствовал обязанность ответить и пробормотал то-сё насчёт эффекта,
который лично мне едва ли был нужен, заметив под конец, что всё-таки гораздо
интереснее смотреть на вещи, если можешь их видеть.
- Именно так! - тотчас подхватил лектор. - С вашей точки зрения
сформулировано безупречно. Но с точки зрения любого, у кого душа предана
Искусству, этот взгляд нелеп. Натура, так сказать, Природа, - это одно.
Искусство - это другое. Натура показывает нам мир, каков он есть. Но
Искусство, как говорит один латинский автор, Искусство, знаете ли... Из
головы выскочило...
- Ars est celare Naturam*, - подсказал Артур. Как всегда, он был на
высоте.
______________
* Задача искусства - скрывать природу (лат.).

- Именно так! - отозвался лектор с видимым облегчением. - Благодарю
вас. Ars est celare Naturam - но это не так. - И в продолжение нескольких
минут тишины лектор размышлял, нахмурив лоб, над этой проблемой. Такая
благоприятная возможность не пропала даром, и в тишину вторгся другой голос.
- До чего прелестны эти древние развалины! - воскликнула девица в
очках, олицетворённое Развитие ума, и взглянула на леди Мюриэль, словно та
была признанным ценителем истинно оригинальных замечаний. - И как не
залюбоваться этими оттенками осени, в которые окрашена листва деревьев? Я
просто без ума!