"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора - Дай лапу! - скомандовала Сильвия, и Его Величество дал лапу.
Короче говоря, торжественная церемония проводов до границ королевства превратилась в одну долгую залихватскую игру. - Но долг есть долг! - произнёс наконец король-Пёс. - Вот и пора мне возвращаться. Дальше я идти не могу, - добавил он, поглядев на часы, висевшие на цепочке у него на поясе. - Даже если бы впереди показался Кот! Ребятишки сердечно простились с Его Величеством и устало потащились дальше. - Какой хороший был пёс! - вздохнул Бруно. - А далеко нам ещё идти, Сильвия? Я устал! - Не очень далеко, милый братец, - ласково ответила Сильвия. - Видишь, там что-то блестит, прямо под теми деревьями? Я почти уверена, что это ворота в Сказочную страну! Отец рассказывал мне, что ворота в Сказочную страну все из золота, и так сияют, так сияют! - мечтательно проговорила она. - Меня слепит! - сказал Бруно, прикрыв глаза ладошкой. Другой своей ручонкой он уцепился за Сильвию - было видно, что тон её голоса его встревожил. Сильвия и вправду двигалась вперёд как в забытьи; её большие, словно блюдца, глаза смотрели куда-то вдаль, её дыхание участилось, будто от сильнейшего волнения. Сам я каким-то мистическим образом понимал, что с моей милой маленькой подругой (как я любил мысленно её называть) происходит что-то чудесное и она на моих глазах превращается из простого Духа, обыкновенного обитателя Волшебного края, в настоящую Фею. Бруно начал изменяться несколько позже, но к той минуте, как они достигли золотых ворот, через которые, я знал, мне пройти невозможно, поодаль, чтобы бросить последний взгляд на сестру и брата, прежде чем они исчезнут за золотыми воротами, и те захлопнутся у них за спиной. И ворота хлопнули препорядочно! - Ну не желают они закрываться, как нормальные буфетные дверцы, - поспешил объяснить Артур. - С петлями у них что-то не то. Но всё же я достал тебе вина с пирогом. Ну что, проснулся? А теперь, приятель, ступай-ка по-настоящему в постель! Больше ни на что ты сегодня не годен! Таково слово Артура Форестера, доктора медицины. Но я уже окончательно пришёл в себя. - Не совсем, чтобы так! - начал я оправдываться. - Вообще-то, сейчас я не хочу спать. И до полуночи далеко. - Ну так я расскажу тебе кое-что ещё, - ответил Артур, немного смягчившись, ибо успешно всучил мне прописанный ужин. - А то я уже подумал, что сегодня вечером ты слишком сонный для этого. Мы приступили к нашей ночной трапезе почти в полной тишине - заметно было, что моим другом овладело необычное смущение. - Какова сегодня ночь? - спросил он, вставая и раздвигая занавески на окнах. По-видимому, ему хоть на минуту хотелось избавиться от своих размышлений. Я тоже подошёл к окну, и мы постояли вместе, молчаливо вглядываясь в ночь. - Когда я в первый раз заговорил с тобой о... - начал Артур после долгого и гнетущего молчания, - то бишь, когда мы с тобой впервые завели о ней речь - ведь, насколько я помню, разговор начал ты - моё положение в обществе не позволяло мне ничего более, как только издали ей поклоняться; я |
|
|