"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора

Такого поутру!""

ГЛАВА IX
Шут и Медведь

Да, мы опять были в саду; и, чтобы только не слышать этого ужасного
режущего слух голоса, мы поспешили в дом и оказались в библиотеке, где ревел
Уггуг, Учитель со смущённым видом стоял рядом с ним, а миледи, обвив своими
руками шею сынка, гладила его по головке и приговаривала:
- Неужели они и впрямь требуют, чтобы он учил этот противный урок? Мой
ты котёночек!
- Что тут за шум? - гневно вопросил Вице-Губернатор, стремительно входя
в комнату. - И кто поставил тут эту вешалку для шляп? - С этими словами он
нахлобучил свою шляпу на голову Бруно, столбом стоявшего посреди комнаты в
глубоком ошеломлении от внезапной перемены местности. Мальчик даже не сделал
попытки снять эту шляпу, хотя её поля опустились прямо ему на плечи, отчего
он стал похож на малюсенькую свечку с огромным колпачком-гасителем сверху.
Учитель заискивающе объяснил, что Его Высочество милостиво изволили
отказаться делать уроки.
- Живо займись уроками, ты, маленький оболтус! - загремел
Вице-Губернатор. - Получи вот! - И звучная оплеуха отбросила несчастного
Учителя почти через всю комнату.
- Не бейте! - заныл Учитель, в полуобмороке оседая к самым ногам
миледи.
- Не брейте? А вот и побреем, - откликнулась та, затаскивая беднягу в
кресло и обёртывая его шею салфеткой. - Где бритва?
Тем временем Вице-Губернатор одной рукой держал Уггуга, а другой
охаживал его своим зонтиком.
- Что это за гвоздь торчит здесь в полу? - громыхал он. - Забьём его
немедленно! Забьём его! - И удар за ударом обрушивались на извивающегося
Уггуга, пока тот, захлёбываясь слезами, не повалился на пол.
Затем его отец повернулся к разыгрываемой сцене "бритья" и разразился
хохотом.
- Прошу прощения, дорогая, не могу остановиться, - произнёс он, едва
переводя дух. - Ну что ты за дурочка! Поцелуй же меня, Табби!
И он обхватил руками шею устрашённого учителя, который издал дикий
вопль, но получил ли при этом предвещаемый поцелуй, мне не довелось увидеть,
так как Бруно, освободившийся к этому времени от своего колпачка-гасителя,
ринулся прочь из комнаты, и Сильвия за ним; я также поспешил с детьми,
настолько боялся остаться один в обществе этих сумасшедших.
- Бежим к отцу! - промолвила Сильвия, тяжело дыша, когда все мы
оказались в саду. - Лично мне кажется, что дела пошли хуже некуда.
Попрошу-ка Садовника снова нас выпустить.
- Ой, только не идти всю дорогу, - захныкал Бруно. - Как я хочу иметь
карету четвернёй, как у дяди!
Но тут снова раздался знакомый голос, пронзительный и неистовый:

"Он думал, это Четверня
Склонилась у ботвы.
Он присмотрелся - нет, стоит