"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора- Но доктор! - запротестовал я. - Общество не принимает по три раза в день! - И это всё, что ты знаешь об обществе? - весело отозвался молодой доктор. - В гостях: теннис на лужайке, в три часа дня. В гостях: званый чай, в пять часов вечера. В гостях: музицирование (здесь, в Эльфстоне, обедов не дают), в восемь часов вечера. Экипажи к десяти, и по домам! Я вынужден был признать, что звучит это весьма привлекательно. А заодно похвастался: - А я уже кое-что узнал о вашем женском обществе. Некая здешняя леди ехала со мной в одном вагоне. - Как она выглядела? Я, возможно, угадаю, как её зовут. - Её зовут леди Мюриэль Орм. А насчёт "выглядела" - так я нашёл её очень красивой. Ты её знаешь? - Да, я её знаю. - Строгий доктор слегка покраснел, добавив: - Согласен с тобой. Она действительно красива. - Она совершенно завладела моим сердцем, - озорно продолжал я. - Мы говорили о... - Приглашаю отснедать! - перебил меня Артур, с видимым облегчением увидав, что служанка внесла поднос. После ужина он твёрдо пресекал все мои попытки вернуться к разговору о леди Мюриэль, пока вечер в конце концов не перешёл в ночь. А потом, когда мы сидели, глядя в пламя камина, и наша беседа выдохлась, он вдруг сделал торопливое признание. - Не хотелось мне заводить с тобой разговора о ней, - сказал он (не не разглядишь её поближе и сам не оценишь, но никак не могу удержаться после твоих слов. Ни с кем другим я ни за что не стал бы об этом говорить. Но тебе я доверю один секрет, дружище! Да! Для меня правда то, что ты сказал о себе в шутку! - Только в шутку, уверяю тебя! - с жаром произнес я. - И то сказать, я же в три раза старше её! Но если она - твой выбор, то я уверен, что это вполне достойная девушка и, к тому же... - К тому же такая милая, - продолжил за меня Артур, - такая чистая, самоотверженная, искренняя и... - он внезапно осёкся, будто не мог позволить себе говорить всуе о столь священном и драгоценном предмете. Последовало молчание; я дремотно откинулся в своём кресле, поглощённый яркими и прелестными видениями Артура и его возлюбленной, а также образами мира и счастья, предназначенного им. Воображение рисовало мне, как они любовно и томно прохаживаются рука об руку под нависающей кроной деревьев, растущих в их собственном чудесном саду, и как по возвращении с лёгкой прогулки их приветствует верный садовник. Казалось вполне естественным, что садовник выказывает бурный восторг при виде своих милостивых хозяев - господина и госпожи, - но как же удивительно по-детски те выглядели! Я бы даже принял их за Сильвию и Бруно; но что ещё удивительнее, - садовник выказывал свои чувства диким отплясыванием и бессмысленной песней! "Он думал - это всё Удав |
|
|