"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора


- Но доктор! - запротестовал я. - Общество не принимает по три раза в
день!
- И это всё, что ты знаешь об обществе? - весело отозвался молодой
доктор. - В гостях: теннис на лужайке, в три часа дня. В гостях: званый чай,
в пять часов вечера. В гостях: музицирование (здесь, в Эльфстоне, обедов не
дают), в восемь часов вечера. Экипажи к десяти, и по домам!
Я вынужден был признать, что звучит это весьма привлекательно. А заодно
похвастался:
- А я уже кое-что узнал о вашем женском обществе. Некая здешняя леди
ехала со мной в одном вагоне.
- Как она выглядела? Я, возможно, угадаю, как её зовут.
- Её зовут леди Мюриэль Орм. А насчёт "выглядела" - так я нашёл её
очень красивой. Ты её знаешь?
- Да, я её знаю. - Строгий доктор слегка покраснел, добавив: - Согласен
с тобой. Она действительно красива.
- Она совершенно завладела моим сердцем, - озорно продолжал я. - Мы
говорили о...
- Приглашаю отснедать! - перебил меня Артур, с видимым облегчением
увидав, что служанка внесла поднос.
После ужина он твёрдо пресекал все мои попытки вернуться к разговору о
леди Мюриэль, пока вечер в конце концов не перешёл в ночь. А потом, когда мы
сидели, глядя в пламя камина, и наша беседа выдохлась, он вдруг сделал
торопливое признание.
- Не хотелось мне заводить с тобой разговора о ней, - сказал он (не
называя имени, как если бы в мире существовала всего одна "она"), - пока ты
не разглядишь её поближе и сам не оценишь, но никак не могу удержаться после
твоих слов. Ни с кем другим я ни за что не стал бы об этом говорить. Но тебе
я доверю один секрет, дружище! Да! Для меня правда то, что ты сказал о себе
в шутку!
- Только в шутку, уверяю тебя! - с жаром произнес я. - И то сказать, я
же в три раза старше её! Но если она - твой выбор, то я уверен, что это
вполне достойная девушка и, к тому же...
- К тому же такая милая, - продолжил за меня Артур, - такая чистая,
самоотверженная, искренняя и... - он внезапно осёкся, будто не мог позволить
себе говорить всуе о столь священном и драгоценном предмете.
Последовало молчание; я дремотно откинулся в своём кресле, поглощённый
яркими и прелестными видениями Артура и его возлюбленной, а также образами
мира и счастья, предназначенного им.
Воображение рисовало мне, как они любовно и томно прохаживаются рука об
руку под нависающей кроной деревьев, растущих в их собственном чудесном
саду, и как по возвращении с лёгкой прогулки их приветствует верный
садовник.
Казалось вполне естественным, что садовник выказывает бурный восторг
при виде своих милостивых хозяев - господина и госпожи, - но как же
удивительно по-детски те выглядели! Я бы даже принял их за Сильвию и Бруно;
но что ещё удивительнее, - садовник выказывал свои чувства диким
отплясыванием и бессмысленной песней!

"Он думал - это всё Удав