"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора

- А теперь, дорогие мои, вам настало время возвращаться, а то они
хватятся вас, и у бедного Садовника будут неприятности!
И снова всего меня заполонило чувство чудесного, когда я попытался
представить, как же это мы ухитримся отсюда выйти - а ведь я счёл само собой
разумеющимся, что где пройдут дети, там и я смогу пройти - но их-то головы
не посетило ни тени замешательства, пока они обнимали и целовали отца, вновь
и вновь повторяя:
- До свиданья, милый папочка!
А затем, неожиданно и быстро, на нас как бы надвинулась темнота
полночи, и сквозь мрак резко прорвалась дикая бессмысленная песня:

"Он думал - это на камин
Зачем-то влез Осёл.
Он присмотрелся - нет, сынок
Сестры кумы пришёл.
Сказал он: "Выйди, парень, вон -
Я что-то нынче зол!""

- Это был я! - воскликнул Садовник, выглянув из полуоткрытой калитки и
уставившись на нас, ожидающих на дороге, когда кто-нибудь впустит. - И я не
знаю, что я бы сделал, если бы он не убрался, вот как пить дать!
Говоря так, Садовник полностью распахнул дверь, и мы, слегка
ослеплённые и сбитые с толку (по крайней мере, я) резким переходом из
полумрака вагона к яркому дневному свету, вышли на железнодорожную платформу
станции Эльфстон.
Облачённый в изысканную ливрею лакей выступил вперёд и почтительно
прикоснулся рукой к своей шляпе.
- Карета ждёт вас, миледи, - сказал он, принимая у неё шаль и прочую
мелочь, с которой она не расставалась в поезде; а леди Мюриэль*, подав мне
руку и с милой улыбкой пожелав спокойной ночи, последовала за ним.
______________
* Главная героиня романа носит титул "леди", поскольку она, как будет видно
дальше, дочь графа. В таком случае титул "леди" всегда предшествует её имени
и сохраняется на всю жизнь - даже после замужества за нетитулованным
супругом.

С каким-то чувством пустоты и одиночества я направился к багажному
отделению, откуда уже выносили чемоданы; отдав указания отправить мои короба
вслед за мной, я двинулся пешком к Артурову жилищу, и вскоре сердечные
приветствия моего старого приятеля и уютная теплота весело освещённой
маленькой гостиной, куда он меня провёл, заставили меня позабыть о досадных
мелочах.
- Тесновато, как видишь, но вполне достаточно для нас двоих. Садись вон
в то кресло, дружище, и давай-ка ещё раз поглядим друг на друга! Ха! У тебя
порядком изнурённый вид! - И строгим профессиональным тоном он продолжал: -
Предписываю озон, quant. suff*. Развлечения в обществе, fiant pilulae quam
plurimae**; принимать за пиршественным столом три раза в день.
______________
* Сколько можно выдержать (лат.)
** Назначаются в пилюлях чем покрупнее (лат.)