"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора

лично для меня приятным известием будет, если он получит своё назначение. И
я желаю ему всяческого счастья - за исключением одного пункта... Спокойной
ночи! - (Мы подошли уже к дому.) - Сегодня вечером я неподходящая компания,
побуду лучше один.
То же и на следующий день. С утра он объявил, что не годен для
Общества, и пришлось мне в одиночестве совершать послеобеденную прогулку. Я
взял курс на станцию, и в том месте, где мою тропу пересекала дорога,
ведущая в Усадьбу, приостановился, углядев в отдаленьи моих друзей,
направлявшихся, по-видимому, к той же цели.
- Нам, кажется, по пути? - сказал граф, после того как я обменялся
приветствиями с ним, леди Мюриэль и капитаном Линдоном. - Этот нетерпеливый
молодой человек ждёт-недождётся телеграммы, и мы идём за ней на станцию.
- В деле замешана также одна нетерпеливая молодая особа, - добавила
леди Мюриэль.
- Это подразумевается, дитя моё, - сказал её отец. - Женщины всегда
нетерпеливы.
- Уж коль речь заходит о том, чтобы оценить по достоинству чьи-то
личные качества, - с сарказмом заметила его дочь, - никто не сравниться с
отцами, не так ли, Эрик?
- Только если не считать кузенов, - ответствовал Эрик, и после этого
беседа сама собой распалась на два отдельных речитатива, причём молодёжь
шествовала впереди, а двое пожилых мужчин не столь торопливым шагом тащились
вслед.
- А когда же мы снова увидим ваших маленьких приятелей? - спросил меня
граф. - Очаровательные детишки!
- Буду счастлив привести их, как только смогу, - заверил я. - Только я
и сам не знаю, когда они мне опять встретятся.
- Не хочу вас расспрашивать, - сказал граф, - но должен заметить, что
леди Мюриэль просто сгорает от любопытства. Мы знаем почти всех в округе, и
она всё пытается угадать, у кого из наших соседей живут эти детишки.
- Когда-нибудь, возможно, я проясню этот вопрос, но в настоящее
время...
- Благодарю. Придётся ей это пережить. Я, со своей стороны, внушаю ей,
что это великолепная возможность поупражняться в терпении. Только едва ли
она способна смотреть на вещи под таким углом. Э-э, да вот и они!
Это и вправду были наши детишки, ожидающие (со всей очевидностью, нас)
на приступке, куда взобрались, видимо, всего пару секунд назад - леди
Мюриэль и её кузен уже перешли на другую сторону изгороди, не приметив их.
Завидя наше приближение, Бруно бросился навстречу, желая скорее похвастаться
рукояткой от складного ножика (лезвие было отломано), которую он подобрал на
дороге.
- И какая же тебе от неё будет польза, а, Бруно? - спросил я.
- Ещё не знаю, - беззаботно ответил Бруно. - Надо подумать.*
______________
* Джон Падни рассказывает в своей книге, что когда в 1950 г. перестраивали
пасторский дом в Крофте (в этом доме, куда семья пастора Додгсона переехала
из графства Чешир в 1843 г., Чарльз Лутвидж жил - с перерывом на время учёбы
в школе в Регби - до 1851 г., когда навсегда осел в Оксфорде), то "под
половицами бывшей детской на втором этаже был обнаружен тайник. Из более чем
столетнего заточения на белый свет извлекли перочинный нож, роговой гребень,