"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора

себе этакую сверх-картошку надменного нрава, которая ни за что не станет
вступать в препирательства с кем-то, кто весит менее ста килограмм.
Я изо всех сил попытался выпрямить ход моих мыслей.
- Быстро же мы впадаем в бессмыслицу, - произнес я.

ГЛАВА XXII
Происшествие на станции

- Так давайте выпадем обратно, - сказала леди Мюриэль. - Ещё чаю? Это,
я надеюсь, звучит осмысленно?
"И всё моё странное приключение, - подумал я, - заняло место
одной-единственной запятой в речи леди Мюриэль! Той самой запятой, на
которой учителя декламации требуют "отсчитать раз"!" (Учитель, видимо, был
так любезен, что специально для меня вернул время назад, к той самой
секунде, когда я приснул.)
А кода несколько минут спустя мы покидали дом графа, Артур неожиданно
сказал весьма странную вещь. А именно:
- Мы пробыли там не более двадцати минут; я только тем и занимался,
что слушал вашу с леди Мюриэль беседу, и тем не менее меня не покидает
чувство, что это я разговаривал с ней, и не меньше часа!
Так оно и было, мой друг, я ничуть в этом не сомневаюсь. Просто когда
время было переведено назад, к началу вашего tкte-а-tйte*, его целиком
постигло забвение - он, можно сказать, обратился в ничто! Однако я слишком
дорожил своей репутацией здравомыслящего члена общества, чтобы пускаться в
разъяснения насчёт произошедшего.
______________
* Разговора с глазу на глаз (франц.).

По какой-то причине, недоступной в тот момент моему разумению, всю
дорогу домой Артур был необыкновенно молчалив и подавлен. Это не было
связано с Эриком Линдоном, решил я, поскольку тот уже несколько дней
отсутствовал - уехал в Лондон; поэтому, имея леди Мюриэль практически "в
своём распоряжении" - ведь мне так приятно было слышать их воркование, что и
мысли не приходило встревать, - он бы должен был, теоретически говоря,
особенно наслаждаться жизнью и лучится радостью. "Не услышал ли он
какую-нибудь неприятную новость?" - спрашивал я себя. И, словно угадав мой
мысленный вопрос, Артур заговорил.
- Он приезжает последним поездом. - Мой друг словно бы продолжал
начатый ранее разговор.
- Ты имеешь в виду капитана Линдона?
- Да... капитана Линдона, - ответил Артур. - Я сказал "он", потому что
мне показалось, что мы о нём говорим. Граф сказал мне, что он приезжает
сегодня вечером, хотя я не понимаю - вопрос о назначении, которое он так
надеется получить, решится только завтра. Странно, что он не захотел
подождать всего один день, чтобы узнать результат, раз уж он так сильно
заинтересован в нём, как утверждает граф.
- Ему могут послать телеграмму, когда решение будет вынесено, -
предположил я, - но это и впрямь выглядит недостойно солдата - бежать из
боязни неприятного известия!
- Он достойный человек, - возразил Артур, - но должен признать, что