"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу авторасебе этакую сверх-картошку надменного нрава, которая ни за что не станет
вступать в препирательства с кем-то, кто весит менее ста килограмм. Я изо всех сил попытался выпрямить ход моих мыслей. - Быстро же мы впадаем в бессмыслицу, - произнес я. ГЛАВА XXII Происшествие на станции - Так давайте выпадем обратно, - сказала леди Мюриэль. - Ещё чаю? Это, я надеюсь, звучит осмысленно? "И всё моё странное приключение, - подумал я, - заняло место одной-единственной запятой в речи леди Мюриэль! Той самой запятой, на которой учителя декламации требуют "отсчитать раз"!" (Учитель, видимо, был так любезен, что специально для меня вернул время назад, к той самой секунде, когда я приснул.) А кода несколько минут спустя мы покидали дом графа, Артур неожиданно сказал весьма странную вещь. А именно: - Мы пробыли там не более двадцати минут; я только тем и занимался, что слушал вашу с леди Мюриэль беседу, и тем не менее меня не покидает чувство, что это я разговаривал с ней, и не меньше часа! Так оно и было, мой друг, я ничуть в этом не сомневаюсь. Просто когда время было переведено назад, к началу вашего tкte-а-tйte*, его целиком постигло забвение - он, можно сказать, обратился в ничто! Однако я слишком дорожил своей репутацией здравомыслящего члена общества, чтобы пускаться в разъяснения насчёт произошедшего. * Разговора с глазу на глаз (франц.). По какой-то причине, недоступной в тот момент моему разумению, всю дорогу домой Артур был необыкновенно молчалив и подавлен. Это не было связано с Эриком Линдоном, решил я, поскольку тот уже несколько дней отсутствовал - уехал в Лондон; поэтому, имея леди Мюриэль практически "в своём распоряжении" - ведь мне так приятно было слышать их воркование, что и мысли не приходило встревать, - он бы должен был, теоретически говоря, особенно наслаждаться жизнью и лучится радостью. "Не услышал ли он какую-нибудь неприятную новость?" - спрашивал я себя. И, словно угадав мой мысленный вопрос, Артур заговорил. - Он приезжает последним поездом. - Мой друг словно бы продолжал начатый ранее разговор. - Ты имеешь в виду капитана Линдона? - Да... капитана Линдона, - ответил Артур. - Я сказал "он", потому что мне показалось, что мы о нём говорим. Граф сказал мне, что он приезжает сегодня вечером, хотя я не понимаю - вопрос о назначении, которое он так надеется получить, решится только завтра. Странно, что он не захотел подождать всего один день, чтобы узнать результат, раз уж он так сильно заинтересован в нём, как утверждает граф. - Ему могут послать телеграмму, когда решение будет вынесено, - предположил я, - но это и впрямь выглядит недостойно солдата - бежать из боязни неприятного известия! - Он достойный человек, - возразил Артур, - но должен признать, что |
|
|