"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автора - Позвольте мне подарить вам эти цветы, - промямлил я наконец,
совершенно не видя выхода из тупика. - Вы всё равно лучше в них разбираетесь. - Принимаю с величайшей благодарностью! Но вы так и не ответили мне... - решился было настаивать граф, но тут его прервало, к моему несказанному облегчению, появление Эрика Линдона. А вот что до Артура, то его настроение, как я заметил, с появлением новоприбывшего отнюдь не улучшилось. Его лицо потемнело, он несколько подался назад из нашего кружка и больше не принимал участия в разговоре, который в последующие минуты всецело принадлежал леди Мюриэль и её бодрому кузену - а обсуждали они кое-какие новые музыкальные сочинения, только-только дошедшие из Лондона до этих мест. - Попробуй-ка вот это, - попросил Эрик. - Ноты, на первый взгляд, не слишком сложные, а сама песня как нельзя лучше подходит к случаю. - Тогда это наверно вот какая песня: Чаепитье в пять часов Так люблю, что нету слов! Выпить я всегда готов Чашку чая в пять часов! - со смехом говорила леди Мюриэль, садясь за пианино и пробегая пальцами пару-другую аккордов. - Не совсем, эта песня на старую тему "вечно верна, вечно одна". Про несчастную влюблённую парочку: он пересекает солёные воды, она оплакивает - Подходящая к случаю, ничего не скажешь, - поддразнила она его, в то время как он ставил перед ней ноты. - Я, значит, оплакиваю одиночество? И кто же это меня так разобидел, позвольте спросить? Она разок-другой проиграла мелодию, сначала бегло, потом помедленнее, и наконец исполнила перед нами саму песню, притом с такой элегантной непринуждённостью, словно знала её с детских лет: "Сошёл он с трапа как герой, Удачами богат, К её щеке приник щекой, Она же прячет взгляд. Молчит она - "Кому нужна Чреда моих скорбей? Неужто он любил меня, Плывя за семь морей?" "Тебе жемчужину я вёз, Пересекал моря - Узнай же свет глубинных звёзд, Любимая моя!" Суёт в ладонь, в глазах - огонь, А сердце шепчет ей: "Любил меня, любил меня, Плывя за семь морей!" |
|
|