"Джонатан Кэрролл. Страна смеха (Магический реализм)" - читать интересную книгу автораМьюзиала или о новом тракторе Фреда...
Мы с Франсом напропалую чесали языками в мире моих грез, и вдруг я услышал, как Саксони упоминает Стивена Эбби. Это заставило меня очнуться, и когда мои глаза опять сфокусировались на окружающем, миссис Флетчер смотрела на меня разинув рот. - Вашим отцом был Стивен Эбби? Я пожал плечами, не понимая, зачем Саксони это выболтала. Ох, поговорю я с ней потом... Детский крик, как легкий стон цепной пилы, рассек воздух и заполнил паузу. - Его отцом был Стивен Эбби! Это сработало. Глаза поднялись, гамбургеры опустились, ребенок утих. Я прожег Саксони убийственным взглядом. Она опустила голову, отвела глаза и постаралась выправить положение, сказав Анне, что, поскольку у нас обоих знаменитые отцы, мы, вероятно, найдем кое-что общее. - Если это так, то мой отец был не в той лиге, что отец мистера Эбби. - Говоря это, Анна не отрывала от меня глаз. Они блуждали по моему лицу. Мне и понравился, и не понравился этот осмотр. - Так это правда? Ваш отец был Стивен Эбби? Я взял остывшее свиное ребрышко и откусил. Мне хотелось замять ответ, насколько это возможно, и я подумал, что для начала неплохо пробормотать что-нибудь с набитым ртом. - Да. (Чав-чав). Да, был. - Я буравил ребрышко и свои жирные пальцы гипнотическим взглядом. Жевать было легко, глотать тяжелее. Я пропихнул мясо при помощи кока-колы, потребовалось полбанки. - Вот как? - Что значит "вот как"? Конечно, водили. Специально поехали в тот кинотеатр в Германе, ты еще все время в туалет бегала. - Как это было, мистер Эбби? - Это вы мне расскажите, мисс Франс. - Я выдавил двухсекундную умильно-лукавую улыбку, которую она перехватила и отправила обратно мне. - Двое детей знаменитых отцов сидят с нами за одним столом, Дэн. - Миссис Флетчер всплеснула руками и, шлепнув ладони на стол, повозила ими туда-сюда, словно шлифуя гладкий, под красное дерево, шпон. - Анна, принесешь еще булочек? Она встала, осмотрела свой комбинезон и стряхнула несколько крошек. - Почему бы нам не продолжить этот разговор? Приходите ко мне сегодня вечером на ужин. Где-нибудь в полвосьмого? Эдди же сказал вам адрес и как добраться, да? Я был ошеломлен. Мы распрощались, и она ушла. Ужин в доме Маршалла Франса, и сегодня же? Эдди? Хиппан, которого мы подвезли? Но он ведь никак не мог нас опередить. Мы подвезли миссис Флетчер к ее дому, на другой конец города. Дом был великолепен. Он стоял на пригорке, и к нему вела через огород вымощенная плитками дорожка, между шестифутовых подсолнухов, тыкв размером с каштан, арбузов и помидорных кустов. Миссис Флетчер, по ее словам, признавала в огороде только то, что можно съесть; а розы и жимолость, как бы те ни благоухали, это, мол, не для нее. |
|
|