"Джон Диксон Карр. Рыжая вдовушка (Рассказы о Шерлоке Холмсе)" - читать интересную книгу автора

Меня охватило жестоким холодом, когда я двинулся вслед за отблеском
лампы Холмса вдоль окруженной сугробами дорожки, которая вела через двор к
главному входу.
- Кретины! - воскликнул Холмс, наклоняясь над запорошенной снегом
дорожкой. - Посмотрите, Уотсон, целый полк навредил бы меньше! Колеса
коляски в трех местах! А вот сапожищи Долиша и пара сапожных гвоздей, по
всей вероятности - на сапогах конюха. Вот следы женщины - бежавшей. Конечно,
это леди Коуп: она пробежала здесь, когда поднялась суматоха. Да, конечно,
это она. А что здесь делал Стивен? Нет ни малейшего сомнения, что это его
ботинки с квадратными носами. Вы, разумеется, обратили на них внимание,
Уотсон, когда он открыл нам двери? Но позвольте, а это что такое?
Лампа замерла, а затем медленно двинулась дальше.
- Туфли, туфли! - возбужденно воскликнул Холмс. - Идут от главного
входа. Смотрите, вот опять! Судя по размеру ноги - высокий человек, и нес он
что-то тяжелое. Шаг укорочен, и носки отпечатались яснее, чем пятки. У
нагруженного человека центр тяжести всегда смещен вперед. Он возвращается!
Ага, так-так! Ну, теперь, я думаю, мы имеем право на заслуженный отдых.
Всю дорогу до деревни мой друг хранил молчание. Но когда мы
расставались с инспектором Долишем у дверей гостиницы, Холмс положил ему
руку на плечо.
- Человек, совершивший это убийство, высок и худощав. Ему около
пятидесяти лет, левая ступня слегка вывернута внутрь, он заядлый курильщик и
курит турецкие сигареты через мундштук.
- Капитан Лоудьян! - проворчал Долиш. - Я ничего не знаю ни о каких
мундштуках, но во всем остальном ваше описание в точности совпадает. Но кто
вам рассказал, как выглядит Лоудьян?
- Я отвечу вам вопросом на вопрос. Коупы - католическая семья?
Местный полицейский выразительно посмотрел на Грегсона и постучал
пальцем по лбу.
- Католики?.. Ну, сейчас, когда вы спросили, я вспоминаю, что вроде
когда-то давно они были католиками. Но какое отношение...
- Я рекомендую вам обратиться к вашему путеводителю. Спокойной ночи.
На следующее утро, высадив моего друга и меня у ворот замка, двое
полицейских отправились на дальнейшие розыски. Холмс проводил их лукавым
взглядом.
- Боюсь, что все эти годы я был несправедлив к вам, Уотсон, - заметил
он таинственно, когда мы возвращались к дому.
Дверь нам открыл пожилой слуга, и, следуя за ним в парадный зал, мы с
грустью отметили, что честный старик все еще глубоко потрясен смертью
хозяина.
- Вам здесь нечего делать, - громко и раздраженно сказал он. - Господи!
Ну неужели вы никогда не оставите нас в покое?
Я уже отмечал ранее необыкновенный дар Холмса успокаивающе действовать
на окружающих, и старик тоже постепенно пришел в себя.
- Я полагаю, что это и есть знаменитый азенкурский витраж? - спросил
Холмс, рассматривая небольшой оконный переплет с искусно расписанными
стеклами, через которые зимнее солнце разбрасывало по каменному полу
сверкающие краски.
- Да, сэр. Таких только два во всей Англии.
- Вы, конечно же, давно служите в этой семье?