"Джон Диксон Карр. Приключение в Камберуэлле (Подвиги Шерлока Холмса-2)" - читать интересную книгу автора

надеюсь, ничего со мной не случится в эту грозу". Доктор Гриффин решительно
несносен!
"А я рад, что остаюсь, - рассмеялся Джеффри, - с этими старыми добрыми
громоотводами чувствуешь себя вполне уютно".
Мой дядюшка вскочил со стула.
"Ты, дурень! - вскричал он. - Разве ты не знаешь, что в этом доме нет
громоотводов?"
И мой дядюшка затрясся точно сумасшедший.
"Я не хотел сказать ничего дурного", - простодушно произнес Эйнзворт.
Затем, когда он принялся расписывать свои кошмары...
- Кошмары? - переспросил Холмс.
- Да. Он жаловался на то, что его мучают кошмары и что в такую ночь
человек не должен оставаться один. Он успокоился, - продолжала мисс Дейл, -
когда Джеффри сказал, что заглянет к нему пару раз в течение ночи. Право же,
было жаль его. Мой жених зашел к нему... в котором часу, Джеффри?
- Первый раз в половине одиннадцатого, потом в полночь и, наконец, в
час ночи.
- Вы разговаривали с ним? - спросил Шерлок Холмс.
- Нет, он спал.
- Тогда откуда же вы знаете, что он был жив?
- Как многие пожилые люди, сквайр спал со светом - голубым огоньком
горела свечка в кувшине, стоявшем в очаге. Я мало чего мог увидеть, но его
тяжелое дыхание среди завывания бури я слышал.
- Было начало шестого следующего утра, - сказала мисс Дейл, - когда...
Я не могу говорить! - воскликнула она. - Не могу!
- Успокойся, дорогая, - произнес Эйнзворт, не сводивший с нее глаз. -
Мистер Холмс, на мою невесту это очень сильно подействовало.
- Позвольте мне продолжить, - вступил священник. - Как раз занимался
рассвет, когда в дверь моего дома громко постучали. Из "Приюта владыки" с
особой поспешностью был прислан помощник конюха, явившийся с ужасными
новостями. Похоже, горничная, как обычно, принесла утром сквайру чай.
Раздвинув занавески, она закричала в ужасе, когда увидела своего хозяина
мертвым в постели. Наспех одевшись, я бросился к "Приюту владыки". Когда я
вошел в спальню, сопровождаемый Долориз и Джеффри, доктор Гриффин, которого
призвали первым, уже закончил осмотр.
"Он мертв уже часа два, - сказал доктор, - но клянусь, не понимаю,
отчего он умер".
Я подошел к кровати с другой стороны, намереваясь прочесть молитву, и
увидел золотые часы Трелони, сверкнувшие в луче утреннего солнца. Часы были
с заводной головкой, без ключа. Они лежали на небольшом столике с мраморным
верхом, среди пузырьков с лекарствами и флаконов с жидкими мазями, которые
распространяли в непроветренной комнате сильный запах.
Говорят, в драматическую минуту человек обращает внимание на сущие
пустяки. Это так, иначе я не могу объяснить свое поведение.
Мне показалось, что часы не тикают, и я поднес их к уху. Но они тикали.
Я повернул головку на два полных оборота, насколько позволила пружина; но в
любом случае мне и без нее не стоило бы дальше вращать головку. Во время
заводки раздался неприятный звук - хр-р-р, который лишил Долориз присутствия
духа и заставил ее закричать. Я в точности помню ее слова.
"Святой отец! Положите их на место! Это как... как предсмертный хрип".