"Джон Диксон Карр. Приключение в Камберуэлле (Подвиги Шерлока Холмса-2)" - читать интересную книгу автора Я подал объемистую тетрадь, одну из многих, в которые он приклеивал
вырезки из газет о происшествиях, привлекших его внимание. Зачем она ему может понадобиться, я подумать не успел. - Но, Холмс, в этом деле нет никого, чья фамилия начиналась бы с буквы "Б"! - Совершенно верно. Я это знаю. Ба... Бар... Барлет! Гм! Ха-ха! Отличный алфавитный указатель! Нетерпеливо перелистывая страницы, Холмс внимательно перечитал, что ему было нужно, после чего захлопнул тетрадь и принялся барабанить по ее обложке своими длинными нервными пальцами. Стеклянные трубки, мензурки и реторты, которыми был заставлен стоявший за его спиной стол для проведения химических опытов, сверкали в лучах солнца. - Разумеется, я располагал не всеми данными, - задумчиво добавил он. - Даже и сейчас они не полны. Лестрейд перехватил мой взгляд и подмигнул мне. - А мне их вполне хватает! - усмехнулся он. - Меня не проведешь. Этот рыжебородый доктор и есть убийца. Кто убил, мы знаем, известен нам и мотив. - Тогда почему же вы здесь? - Потому что недостает только одного. Мы точно знаем, что это сделал он. Но вот как он это сделал? Не меньше полудюжины раз повторил Лестрейд тот же самый вопрос в ходе нашей поездки, пока мне не стало казаться, что с каждым стуком колес этот вопрос отзывается эхом у меня в голове. Жаркий летний день тянулся нестерпимо долго; и когда мы наконец вышли из поезда на небольшой деревенской станции, отсвет заката лег на отлогие отделяли деревянно-кирпичные фасады деревенских домов, стоял среди благородных вязов сверкающий белыми стенами большой дом. Даже на расстоянии оттуда веяло вечерней свежестью и доносились крики грачей. - Туда не меньше мили будет, - мрачно произнес Лестрейд. - Я бы предпочел пока не появляться там, - сказал Холмс. - Есть ли в этой деревне гостиница? - Да, "Герб Камберуэлла". - Вот туда и отправимся! Я предпочитаю начинать дело на нейтральной территории. - Послушайте, Холмс! - вскричал Лестрейд. - Не могу понять... - Вот-вот, - бросил Холмс и не произнес более ни одного слова, покуда мы все не устроились в небольшом зале старинного постоялого двора. Холмс нацарапал несколько строк в своей записной книжке и вырвал два листка. - Могу я, мистер Эпли, взять на себя смелость послать вашего слугу с этой запиской в "Приют владыки", а с другой - к мистеру Эйнзворту? - Разумеется. - Прекрасно. Значит, мы еще успеем выкурить трубку, прежде чем к нам присоединятся мисс Долориз и ее жених. Какое-то время мы сидели молча, каждый был погружен в свои мысли. Что до меня, то я был слишком уверен в своем друге, который не станет принимать очевидное за чистую монету, тем более что вид у него был несколько недоуменный. - Итак, мистер Холмс, - наконец строго заговорил Лестрейд. - Вы |
|
|