"Джон Диксон Карр. Приключение в Камберуэлле (Подвиги Шерлока Холмса-2)" - читать интересную книгу автора

Я подал объемистую тетрадь, одну из многих, в которые он приклеивал
вырезки из газет о происшествиях, привлекших его внимание. Зачем она ему
может понадобиться, я подумать не успел.
- Но, Холмс, в этом деле нет никого, чья фамилия начиналась бы с буквы
"Б"!
- Совершенно верно. Я это знаю. Ба... Бар... Барлет! Гм! Ха-ха!
Отличный алфавитный указатель!
Нетерпеливо перелистывая страницы, Холмс внимательно перечитал, что ему
было нужно, после чего захлопнул тетрадь и принялся барабанить по ее обложке
своими длинными нервными пальцами. Стеклянные трубки, мензурки и реторты,
которыми был заставлен стоявший за его спиной стол для проведения химических
опытов, сверкали в лучах солнца.
- Разумеется, я располагал не всеми данными, - задумчиво добавил он. -
Даже и сейчас они не полны.
Лестрейд перехватил мой взгляд и подмигнул мне.
- А мне их вполне хватает! - усмехнулся он. - Меня не проведешь. Этот
рыжебородый доктор и есть убийца. Кто убил, мы знаем, известен нам и мотив.
- Тогда почему же вы здесь?
- Потому что недостает только одного. Мы точно знаем, что это сделал
он. Но вот как он это сделал?
Не меньше полудюжины раз повторил Лестрейд тот же самый вопрос в ходе
нашей поездки, пока мне не стало казаться, что с каждым стуком колес этот
вопрос отзывается эхом у меня в голове.
Жаркий летний день тянулся нестерпимо долго; и когда мы наконец вышли
из поезда на небольшой деревенской станции, отсвет заката лег на отлогие
гребни сомерсетширских холмов. На склоне этих холмов, от которых нас
отделяли деревянно-кирпичные фасады деревенских домов, стоял среди
благородных вязов сверкающий белыми стенами большой дом. Даже на расстоянии
оттуда веяло вечерней свежестью и доносились крики грачей.
- Туда не меньше мили будет, - мрачно произнес Лестрейд.
- Я бы предпочел пока не появляться там, - сказал Холмс. - Есть ли в
этой деревне гостиница?
- Да, "Герб Камберуэлла".
- Вот туда и отправимся! Я предпочитаю начинать дело на нейтральной
территории.
- Послушайте, Холмс! - вскричал Лестрейд. - Не могу понять...
- Вот-вот, - бросил Холмс и не произнес более ни одного слова, покуда
мы все не устроились в небольшом зале старинного постоялого двора.
Холмс нацарапал несколько строк в своей записной книжке и вырвал два
листка.
- Могу я, мистер Эпли, взять на себя смелость послать вашего слугу с
этой запиской в "Приют владыки", а с другой - к мистеру Эйнзворту?
- Разумеется.
- Прекрасно. Значит, мы еще успеем выкурить трубку, прежде чем к нам
присоединятся мисс Долориз и ее жених.
Какое-то время мы сидели молча, каждый был погружен в свои мысли. Что
до меня, то я был слишком уверен в своем друге, который не станет принимать
очевидное за чистую монету, тем более что вид у него был несколько
недоуменный.
- Итак, мистер Холмс, - наконец строго заговорил Лестрейд. - Вы