"Джон Диксон Карр. Приключение в Камберуэлле (Подвиги Шерлока Холмса-2)" - читать интересную книгу автораХолмс. - Это банальность, но в прошлом, Лестрейд, я пару раз имел
возможность убедить вас в ее истине. Агент Скотленд-Ярда гневно покраснел. - Ладно, мистер Холмс, возможно, что-то там и было. Но сейчас-то какие могут быть сомнения? Есть и мотив, и возможность для совершения преступления. Виновника мы знаем, и остается лишь найти орудие убийства. - Повторяю - мой несчастный племянник... - встревоженно заговорил священник. - Я не называл имен. - Но вы не скрывали, кого имеете в виду, с той самой минуты, когда узнали, что он лечил мистера Трелони! Разумеется, это злосчастное завещание ему первому отдает предпочтение. - Вы позабыли упомянуть о его репутации, мистер Эпли, - неумолимо продолжал Лестрейд. - Да, он несдержан, романтичен, горяч, если вам угодно! Но хладнокровный убийца - никогда! Я его знаю с пеленок. - Ладно, посмотрим. Мистер Холмс, мне бы надо переговорить с вами. Во время этой словесной перестрелки между нашим несчастным клиентом и Лестрейдом Холмс рассматривал потолок с тем безучастным и мечтательным выражением лица, которое я замечал у него только в те минуты, когда мозг нашептывал ему, что в клубке очевидных фактов и не менее очевидных подозрений появилась трудноуловимая нить доказательств. Неожиданно он поднялся и обратился к священнику: - Я полагаю, вы возвращаетесь в Сомерсет сегодня днем? - В 2.30 с Паддингтонского вокзала. - Он вскочил на ноги, и по лицу его - Мы с доктором Уотсоном поедем вместе с вами. Не могли бы вы, мистер Эпли, попросить миссис Хадсон подозвать кэб? Наш клиент кинулся вниз по лестнице. - Весьма любопытное дельце, - сказал Холмс, набивая кисет табаком. - Рад, что наконец-то вы увидели его в этом свете, мой дорогой друг, - заметил я, - ибо мне в самом деле показалось, что вы с самого начала проявляли некоторое нетерпение в отношении почтенного священника, особенно когда он принялся разглагольствовать о своей юношеской мечте стать врачом и о том, что по причине своей рассеянности он вполне мог бы удалить у здорового пациента желчный камень. Эффект, произведенный этим вскользь брошенным замечанием, был необычаен. Какое-то время Холмс сидел, неподвижно уставившись в пространство, а затем вскочил на ноги. - Боже милостивый! - вскричал он. - Ну конечно же! Краска бросилась ему в лицо, а в глазах появился тот неожиданный блеск, который был мне давно знаком. - Как всегда, Уотсон, ваша помощь неоценима, - с оживлением продолжал он. - Хотя сами вы и не излучаете свет, но указываете к нему дорогу. - Я вам помог? Упомянув о желчном камне, о котором говорил священник? - Именно. - Будет вам, Холмс! - В данную минуту мне надобно отыскать одну фамилию. Да, вне всяких сомнений, мне надобно отыскать фамилию. Не подадите мне тетрадь для заметок на букву "Б"? |
|
|