"Джон Диксон Карр. Приключение в Камберуэлле (Подвиги Шерлока Холмса-2)" - читать интересную книгу автора - Какие же? - спросил я.
- Мой дорогой друг, вспомните о завещании Трелони. - Значит, Трелони все-таки не писал это несправедливое завещание? - Писал. Он не скрывал от окружающих, что таковым было его намерение, и он это намерение осуществил. Но только одно лицо знало о конечном результате, а именно о том, что завещание не было подписано. - Вы имеете в виду самого Трелони? - Я имею в виду Эйнзворта, адвоката, который составил завещание. В этом он уже признался. Холмс откинулся в кресле и соединил кончики пальцев. - Хлороформ легко доступен, как об этом стало известно англичанам после дела Бартлет. В таком узком кругу друг семьи, каким является Эйнзворт, получает свободный доступ к сочинениям на медицинские темы в библиотеке священника. На досуге он разработал весьма искусный план. Размышляя об этом прошлой ночью, я бы не пришел к столь твердой уверенности, если бы изучение лица покойника с помощью лупы не предоставило убедительные свидетельства в виде мелких ожогов и следов вазелина в порах. - Но мисс Дейл и доктор Гриффин... - Их поведение озадачивает вас? - Странные натуры - женщины. - Мой дорогой Уотсон, когда я слышу о молодой женщине, пылкой и темпераментной, которая оказалась в обществе мужчины точно таких же качеств - прямой противоположности невозмутимому адвокату, внимательно за обнаруживает на людях ничем не вызванную неприязнь. - Тогда почему же она не взяла и не разорвала помолвку? - Вы упускаете из виду то обстоятельство, что дядюшка всегда бранил ее за легкомысленность. Если бы она объявила о разрыве, она бы утратила уважение к самой себе. Но чему это, Уотсон, вы улыбаетесь? - Меня забавляет одна несуразность. Я вспомнил о необыкновенном названии этой деревушки в Сомерсете. - Камберуэлл? - улыбаясь, произнес Холмс. - Да, это далеко не наш лондонский район Камберуэлл. Вы должны будете дать рассказу другое название, Уотсон, чтобы читатели не сомневались насчет истинного места действия камберуэллского убийства. Примечания 1 "Завтра мы снова выходим в открытое море" (лат.). |
|
|